Japonés | スペイン語 |
指針「婚姻の尊厳」 スペイン語原文は 教皇庁ホームページをご確認ください。 和文は日本カトリック教会行政法制委員会訳『婚姻の尊厳(DIGNITAS CONNUBII)羅和対訳』をご確認ください。 指針「婚姻の尊厳」第50条 B) 聴取官及び裁判補佐人 第50条 (1)裁判所の裁判長は訴訟の準備調査を行うために聴取官を任命することができる。聴取官は裁判所の裁判官のなかから、あるいはこの任務のために教区司教に認められた者のなかから選任する。(教会法1428条1項参照) (2)教区司教は自己の教区のために、品行、賢明さ、教理に秀でた聖職者あるいは信徒を聴取官に認容することができる。(教会法1428条2項参照) (3)聴取官の任務は、裁判官の指示に従って、証拠のみを収集し、収集した証拠を裁判官に引き渡すことである。更に、裁判官の指示に反しない限り、自己の任務を遂行するに当たり疑義が生じた場合、どのような証拠をどのように収集するかを決めることができる。(教会法1428条3項) (4)聴取官を任命した者は、裁判のどの時点であっても、正当な理由により、これを罷免することができる。(教会法193条3項参照) - 参照 – ☞ 教会法193条 193条 ☞ 教会法1428条 1428条 ※この投稿は通訳士の翻訳ワークショップの資料の共有を目的とする。カトリック教会の婚姻法を学ぶために、スペイン語は iuscanonicum.orgのホームページ をご確認ください。日本語はT.オーブォンク著『婚姻に対する司牧 あなたに愛と忠誠を』をご確認の上ワークショップにご参加頂くようお願いしております。
|
Instrucción “DIGNITAS CONNUBII” Fuente en español consultar texto íntegro de la instrucción en la web de la Santa Sede, para el texto el japonés utilizamos la traducción de la Conferencia Episcopal japonesa . Instrucción “DIGNITAS CONNUBII” Art.50 b) De los auditores y asesores Art. 50 § 1. El presidente del tribunal puede designar un auditor para que realice la instrucción de la causa, eligiéndolo entre los jueces del tribunal o entre las personas aprobadas por el Obispo para esta función (cf. c. 1428 § 1). § 2. El Obispo puede aprobar, para que desempeñen la función de auditor en su diócesis, a clérigos o laicos que destaquen por sus buenas costumbres, prudencia y doctrina (cf. c. 1428 § 2). § 3. Al auditor corresponde únicamente recoger las pruebas y entregarlas al juez, según el mandato de éste; y si no se le prohíbe en el mandato, puede provisionalmente decidir qué pruebas han de recogerse y de qué manera, en el caso de que se discutan estas cuestiones mientras desempeña su tarea (c. 1428 § 3). § 4. El auditor puede ser removido en cualquier momento del juicio, con justa causa, por quien lo designó (cf. c. 193 § 3). – Referencias – ☞ c. 193 C193 ☞ c. 1428 C1428 ※ Esta publicación está destinada a los participantes de nuestros talleres de traducción y tiene como objeto poner a su disposición el material de trabajo. Para el estudio del Derecho Matrimonial de la Iglesia Católica en español recomendamos se consulte la web iuscanonicum.org. En japonés recomendamos se estudie con el libro “Anata ni ai to chūjitsu o(あなたに愛と忠誠を)” de Tadeusz Oblak, S.J. para una fructífera participación en el presente taller de traducción. |
- 投稿タグ
- Cristianismo, Derecho Civil, Derecho Familiar, Derecho canónico, Matrimonio, キリスト教, 婚姻, 教会法, 民法, 親族法