Juan Pablo II

Japonés スペイン語
教皇ヨハネ・パウロ2世
使徒的書簡『サルヴィフィチ・ドローリス (苦しみのキリスト教的意義)』

※スペイン語原文は 教皇庁ホームページにてご確認ください。 和文はカトリック中央協議会訳をご確認ください。

教会の全司教と
キリストにおける兄弟姉妹へ

S. S. JUAN PABLO II
CARTA APOSTÓLICA “SALVIFICI DOLORIS (El sentido cristiano del sufrimiento humano”

※ Fuente en español consultar texto íntegro del Documento en la web de la Santa Sede , para el texto el japonés consultar la traducción de la Conferencia Episcopal japonesa .

Venerables Hermanos en el episcopado,
queridos hermanos y hermanas en Cristo:

第1章 序文

1  苦しみの持つ救いの力について、使徒パウロは次のように述べています。「今やわたしは、あなたがたのために苦しむことを喜びとし、キリストの体である教会のために、キリストの苦しみの欠けたところを身をもって満たしています」

このことばは、人間の歴史の一部分である旅路、しかも神のことばに光をあてられつつ、苦しみぬいたきわめて長い旅路の終わりに、見つけだされたもののように思えます。またこのことばには、終極的価値を発見した喜びがあるように思えます。こういうわけで、聖パウロは、「わたしは、あなたがたのために苦しむことを喜びとする」と書いています。この喜びは、苦しみの意味の発見からくるものです。たとえ、それがタルソ出身のパウロの個人的な経験だったとしても、他の者にも同時にあてはめて考えることができます。使徒は、《苦しみの救済的意味》をわからせることのできるすべての人のために、自分の発見を分かち合い、それを喜んでいます。

I  INTRODUCCIÓN

1. « Suplo en mi carne —dice el apóstol Pablo, indicando el valor salvífico del sufrimiento— lo que falta a las tribulaciones de Cristo por su cuerpo, que es la Iglesia ».

Estas palabras parecen encontrarse al final del largo camino por el que discurre el sufrimiento presente en la historia del hombre e iluminado por la palabra de Dios. Ellas tienen el valor casi de un descubrimiento definitivo que va acompañado de alegría; por ello el Apóstol escribe: « Ahora me alegro de mis padecimientos por vosotros ». La alegría deriva del descubrimiento del sentido del sufrimiento; tal descubrimiento, aunque participa en él de modo personalísimo Pablo de Tarso que escribe estas palabras, es a la vez válido para los demás. El Apóstol comunica el propio descubrimiento y goza por todos aquellos a quienes puede ayudar —como le ayudó a él mismo— a penetrar en el sentido salvífico del sufrimiento.

2 苦しみというテーマ、それは救いという観点から見るときに、教会の特別聖年、贖いの聖年にきわめて適したテーマであるように思えます。わたしたちは聖年に際して、時宜にかなう注意を払うようにうながされています。聖年を考慮に入れなくても、苦しみというテーマは、地上のどこにあっても、人間に付随する普遍的テーマです。ある意味で苦しみは、世界中いたるところ、すべての人間の中にあり、いつもこの課題に取り組む必要があります。たとえ、聖パウロがローマ人への手紙の中で、「被造物がすべて今日まで、ともにうめき、ともに産みの苦しみを味わっていることを、わたしたちは知っています」と書いているにしても、またわたしたちが動物の苦しみを身近に知っているにしても、わたしたちが今、「苦しみ」ということばで表現していることがらは、《人間の特質》と思われます。苦しみは、人間自身のように深いものです。なぜなら苦しみは、人間にとって事物を超越させてくれる手段の一部と思われるからです。まさにその独自の道で、人間に適用できる深さをあらわし、また、その同じ道で人間自身をさえしのぐからです。苦しみは人間の超越性に属するように思えます。ある意味で、人間が自分自身をそこで超えるようにと運命づけられており、そこに神秘的な方法で呼ばれています。 2. El tema del sufrimiento —precisamente bajo el aspecto de este sentido salvífico— parece estar profundamente inserto en el contexto del Año de la Redención como Jubileo extraordinario de la Iglesia; también esta circunstancia depone directamente en favor de la atención que debe prestarse a ello precisamente durante este período. Con independencia de este hecho, es un tema universal que acompaña al hombre a lo largo y ancho de la geografía. En cierto sentido coexiste con él en el mundo y por ello hay que volver sobre él constantemente. Aunque San Pablo ha escrito en la carta a los Romanos que « la creación entera hasta ahora gime y siente dolores de parto »; aunque el hombre conoce bien y tiene presentes los sufrimientos del mundo animal, sin embargo lo que expresamos con la palabra « sufrimiento » parece ser particularmente esencial a la naturaleza del hombre. Ello es tan profundo como el hombre, precisamente porque manifiesta a su manera la profundidad propia del hombre y de algún modo la supera. El sufrimiento parece pertenecer a la trascendencia del hombre; es uno de esos puntos en los que el hombre está en cierto sentido « destinado » a superarse a sí mismo, y de manera misteriosa es llamado a hacerlo.
3  特別に、贖いの聖年の機会に、わたしたちは、今述べた苦しみというテーマに直面することが必要になります。その第一の理由は、《あがない》は、キリストの十字架を通して、つまり、キリストの苦しみを通してなされたからです。同時に、この贖いの聖年の間に、わたしたちは、回勅『人間のあがない主』の中に記されている真理を思い起こします。キリストにあって、「すべての人が、教会の道となる」という真理です。人間は、人生の中で苦しみに出会うときに、特別な方法で教会の道となるということが言われるのです。周知のとおり、人生の中での苦しみは、それぞれ異なるときに、異なる方法で、異なる次元で起こり得るにもかかわらず、どのような形においても、苦しみは、人間のこの世の存在から切り離し得ないように思われ、事実、切り離し得ないのです。 

この世の生活の中で、人間は、苦しみの長い道のりを手さぐりで歩いているのですから、教会はいつでも―特に贖いの聖年の間に―人間とこの道の上で出会うべきです。教会はキリストの十字架の贖いの神秘によって生まれたのですから、特に苦しみの道で人間に出会わなければなりません。この出会いの中で人間は「教会の道になる」のです。この道は、また最も重要な連なのです。

3. Si el tema del sufrimiento debe ser afrontado de manera particular en el contexto del Año de la Redención, esto sucede ante todo porque la redención se ha realizado mediante la cruz de Cristo, o sea mediante su sufrimiento. Y al mismo tiempo, en el Año de la Redención pensamos de nuevo en la verdad expresada en la Encíclica Redemptor hominis: en Cristo « cada hombre se convierte en camino de la Iglesia ». Se puede decir que el hombre se convierte de modo particular en camino de la Iglesia, cuando en su vida entra el sufrimiento. Esto sucede, como es sabido, en diversos momentos de la vida; se realiza de maneras diferentes; asume dimensiones diversas; sin embargo, de una forma o de otra, el sufrimiento parece ser, y lo es, casi inseparable de la existencia terrena del hombre.

Dado pues que el hombre, a través de su vida terrena, camino en un modo o en otro por el camino del sufrimiento, la Iglesia debería —en todo tiempo, y quizá especialmente en el Año de la Redención— encontrarse con el hombre precisamente en este camino. La Iglesia, que nace del misterio de la redención en la cruz de Cristo, está obligada a buscar el encuentro con el hombre, de modo particular en el camino de su sufrimiento. En tal encuentro el hombre « se convierte en el camino de la Iglesia », y es este uno de los caminos más importantes.

4 以上が贖いの聖年においての、特に苦しみの黙想となるべき、この省察の始まりです。人間の苦しみは《共感》を起こさせます。また《尊敬》や、特別の方法で《恐怖》を起こさせます。なぜなら、苦しみの中には、特別な神秘が含まれているからです。人間の苦しみの各々の形への尊敬は、最初に払われなければなりません。あとで《心の最も深い必要によって》、また《信仰の深い命令によって》解決されなければなりません。苦しみについてのテーマのこの二つの動機は、特別にお互いが引き合い、一つになります。心の必要は、恐れを克服するようにもわたしたちに命じます。そして、信仰の命令は、―冒頭に聖パウロのことばが述べられていますが―だれも決して立ち入ることのできない内なる苦しみの神秘に、わたしたちをあえて立ち入らせてくれる素材を提供しています。 4. De aquí deriva también esta reflexión, precisamente en el Año de la Redención: la reflexión sobre el sufrimiento. El sufrimiento humano suscita compasión, suscita también respeto, y a su manera atemoriza. En efecto, en él está contenida la grandeza de un misterio específico. Este particular respeto por todo sufrimiento humano debe ser puesto al principio de cuanto será expuesto a continuación desde la más profunda necesidad del corazón, y también desde el profundo imperativo de la fe. En el tema del sufrimiento, estos dos motivos parecen acercarse particularmente y unirse entre sí: la necesidad del corazón nos manda vencer la timidez, y el imperativo de la fe —formulado, por ejemplo, en las palabras de San Pablo recordadas al principio— brinda el contenido, en nombre y en virtud del cual osamos tocar lo que parece en todo hombre algo tan intangible; porque el hombre, en su sufrimiento, es un misterio intangible.
第2章 人間の苦しみの世界

5 苦しみは具体的であり、繰り返されないものとして人間の内面に起こることであっても、苦しみは本人の主観的な世界の中でさえも、ほとんど表現できないと同時に、他の人に移し植えることなどできないように見えます。しかも同時に、ことによると、苦しみほどその《客観的、具体的現実》において取り扱われ、黙想され、明確な問題として受け取られ、すなわち根本的な問いがそれに対して投げかけられ、その答えを探すように要求するものは、他に例がないかも知れません。それで、ここで扱うべきことは、苦しみを単に描写するというようなものでないことは明らかです。わたしたちが人間の苦しみの世界の中に入っていくに際しては、苦しみの描写という領域を超える他のやり方を採用すべきです。 

《医療》―科学として、またいやしの技術としての医療は、人間の苦しみの広大な分野の中で、最もよく研究されている部分であり、「反応」すなわち治療という方法によって、かなり正確な、そして比較的バランスのとれたものとなっています。しかしながらこれは、たった一つの分野なのです。人間の苦しみのすそ野は広大で、もっと多種多様であり、多次元に及びます。実際に人間はいろいろな形で苦しみます。―最も進歩した医療技術を施したとしてもー医療ではどうにもならない苦しみがあります。苦しみは病気よりも、もっと広いもので、もっと複雑です。同時に、人間自身により深く根ざしています。  肉体的苦しみと精神的苦しみを区別してみれば、このことはいっそうよくわかります。この区別は、人間存在の二重の次元に基づいています。肉体的精神的要素は、苦しみを直接的に受ける主体であることを示しています。《苦しみ》と《いたみ》ということばは、ある程度まで同義語として使われており、肉体的苦しみは、肉体があることで傷ついているときに存在します。それに反して、精神的苦しみは、精神の本性のいたみとして、感じられるものであり、精神的、肉体的苦しみの両方を伴う《心理学的》次元だけの問題ではありません。  精神的な苦しみの広大さと多様さは、肉体的な苦しみよりもまさっています。同時に、精神的苦しみは把握されることがより少なく、治療できる範囲も少ないように思われます。

II EL MUNDO DEL SUFRIMIENTO HUMANO

5. Aunque en su dimensión subjetiva, como hecho personal, encerrado en el concreto e irrepetible interior del hombre, el sufrimiento parece casi inefable e intrasferible, quizá al mismo tiempo ninguna otra cosa exige —en su « realidad objetiva »— ser tratada, meditada, concebida en la forma de un explícito problema; y exige que en torno a él hagan preguntas de fondo y se busquen respuestas. Como se ve, no se trata aquí solamente de dar una descripción del sufrimiento. Hay otros criterios, que van más allá de la esfera de la descripción y que hemos de tener en cuenta, cuando queremos penetrar en el mundo del sufrimiento humano.

Puede ser que la medicina, en cuanto ciencia y a la vez arte de curar, descubra en el vasto terreno del sufrimiento del hombre el sector más conocido, el identificado con mayor precisión y relativamente más compensado por los métodos del « reaccionar » (es decir, de la terapéutica). Sin embargo, éste es sólo un sector. El terreno del sufrimiento humano es mucho más vasto, mucho más variado y pluridimensional. El hombre sufre de modos diversos, no siempre considerados por la medicina, ni siquiera en sus más avanzadas ramificaciones. El sufrimiento es algo todavía más amplio que la enfermedad, más complejo y a la vez aún más profundamente enraizado en la humanidad misma. Una cierta idea de este problema nos viene de la distinción entre sufrimiento físico y sufrimiento moral. Esta distinción toma como fundamento la doble dimensión del ser humano, e indica el elemento corporal y espiritual como el inmediato o directo sujeto del sufrimiento. Aunque se puedan usar como sinónimos, hasta un cierto punto, las palabras « sufrimiento » y « dolor », el sufrimiento físico se da cuando de cualquier manera « duele el cuerpo », mientras que el sufrimiento moral es « dolor del alma ». Se trata, en efecto, del dolor de tipo espiritual, y no sólo de la dimensión « psíquica » del dolor que acompaña tanto el sufrimiento moral como el físico. La extensión y la multiformidad del sufrimiento moral no son ciertamente menores que las del físico; pero a la vez aquél aparece como menos identificado y menos alcanzable por la terapéutica.

6  聖書は、《苦しみについての優れた本》です。旧約聖書から苦しみの状態を示す諸例、なかでも精神的苦しみの例を引用してみましょう。死の危機、自分の子どもの死、特に初子と独り子の死、あととりのないこと、望郷、迫害と周囲の敵意、苦しんでいる人へのあざけりと軽べつ、孤独と見捨てられた状況、良心の苛責、悪人が栄え、義人が苦しむことを理解する困難さ、友人と隣人の不誠実と忘恩、同抱たちの不幸についてなどです。 

人間を《心理的・肉体的合成体》として見るとき、旧約聖書も、精神的な苦しみを、体のどこかの部分、骨、腎臓、肝臓、腸、心臓、のいたみに関連させていることがわかります。  実際に人間の精神的苦しみが、《肉体的》あるいは、身体的要素を持っていることを否定することはできません。両者がしばしば、全器官の中で、互いに反映し合っているということは本当です。

6. La Sagrada Escritura es un gran libro sobre el sufrimiento. De los libros del Antiguo Testamento mencionaremos sólo algunos ejemplos de situaciones que llevan el signo del sufrimiento, ante todo moral: el peligro de muerte, la muerte de los propios hijos, y especialmente la muerte del hijo primogénito y único. También la falta de prole, la nostalgia de la patria, la persecución y hostilidad del ambiente, el escarnio y la irrisión hacia quien sufre, la soledad y el abandono. Y otros más, como el remordimiento de conciencia, la dificultad en comprender por qué los malos prosperan y los justos sufren, la infidelidad e ingratitud por parte de amigos y vecinos, las desventuras de la propia nación.

El Antiguo Testamento, tratando al hombre como un « conjunto » psicofísico, une con frecuencia los sufrimientos « morales » con el dolor de determinadas partes del organismo: de los huesos, de los riñones, del hígado, de las vísceras, del corazón. En efecto, no se puede negar que los sufrimientos morales tienen también una parte « física » o somática, y que con frecuencia se reflejan en el estado general del organismo.

7 以上の数々の引用を見てもわかるように、聖書は、人間のさまざまな苦しみの状況の広大なリストになっています。この広大なリストでも、今まで述べてきたことのすべてを十分言い尽くしてはいません。また《人間の歴史の本》(これはむしろ、「書かれざる本」なのですが)に書かれた苦しみのテーマや、さらに人間性の歴史の本、すなわち、一人ひとりの人間の歴史を通して書かれたものでもすべてを言い尽くすことはできません。 

人間は、いついかなるときにも、《どのような悪を経験したとしても》、苦しみをまぬがれることはできないということが言えます。  旧約聖書の用語では、悪と苦しみとは互いに同一のものと見なされていました。事実、その用語においては、「苦しみ」を指す特別なことばはありません。それで、苦しみすべてを「悪」と規定したのです。ただギリシア語だけが、またそれを使用している新約聖書(そして旧約聖書のギリシア語訳)が「パスコー」(πασχω―苦しむ)という動詞を使用しています。「わたしは悩まされている」、「わたしは苦しいという感情を経験している」。ですから、この動詞の使用からわかることですが、苦しみを、もはや(客観的に)悪と同一視しなくなったのです。かえって、人間が悪を経験し、その中で苦しむ主体となるという状況を表現するようになります。苦しみ(ラテン語patiorから)は主体的な性格と、受動的な性格とを兼ね備えています。人間が自ら苦しみを自分自身の上に招いたとしても、この苦しみもまた、形而上学的な本質において、受動的な何ものかを残しています。  

このことは、苦しみはすべて心理学的意味の特別な「能動性」があるということを否定するものではありません。多様で、主観的に異なるいたみの「活動」、すなわち、悲しみ、失望、落胆あるいは絶望は、苦しめる原因の強さや、人間それぞれの特別な感性によるという事実の中にあります。心理的な苦しみの形態をつくる原因には、きまって、個人を悩ませる悪の経験があります。

こうして苦しみの理由は、悪の本質についての質問を促します。「悪とは何であるか」。  

この質問は、ある意味において、苦しみのテーマから切り離すことができないかのように見えます。キリスト者の苦しみに対する反応は、苦しみの存在が悪であり、人間はそこから解放されることが必要であると考える文化や宗教の反応とは異なっています。キリスト教は、存在と存在するものの本質的善を、力強く証しします。また、創造者の全き善を知っており、被造物の善を証し続けます。人は悪のゆえに苦しみます。悪とは善の欠落、限定、歪みです。また、善からある意味で切り離されていること、善を自ら停止させることによって、つまり善に預からぬことによって苦しみます。標準的な社会において、人はこの”善に預からねばならない”のに、預かれないことによって特別に苦しみます。このように、キリスト教的な観点から、苦しみの現実性は、いつも善と引き合いにされる悪を通して説明されます。

7. Como se ve a través de los ejemplos aducidos, en la Sagrada Escritura encontramos un vasto elenco de situaciones dolorosas para el hombre por diversos motivos. Este elenco diversificado no agota ciertamente todo lo que sobre el sufrimiento ha dicho ya y repite constantemente el libro de la historia del hombre (éste es más bien un «libro no escrito»), y más todavía el libro de la historia de la humanidad, leído a través de la historia de cada hombre.

Se puede decir que el hombre sufre, cuando experimenta cualquier mal. En el vocabulario del Antiguo Testamento, la relación entre sufrimiento y mal se pone en evidencia como identidad. Aquel vocabulario, en efecto, no poseía una palabra específica para indicar el «sufrimiento»; por ello definía como «mal» todo aquello que era sufrimiento. Solamente la lengua griega y con ella el Nuevo Testamento (y las versiones griegas del Antiguo) se sirven del verbo «πασχω = estoy afectado por…, experimento una sensación, sufro», y gracias a él el sufrimiento no es directamente identificable con el mal (objetivo), sino que expresa una situación en la que el hombre prueba el mal, y probándolo, se hace sujeto de sufrimiento. Este, en verdad, tiene a la vez carácter activo y pasivo (de « patior »). Incluso cuando el hombre se procura por sí mismo un sufrimiento, cuando es el autor del mismo, ese sufrimiento queda como algo pasivo en su esencia metafísica.

Sin embargo, esto no quiere decir que el sufrimiento en sentido psicológico no esté marcado por una « actividad » específica. Esta es, efectivamente, aquella múltiple y subjetivamente diferenciada « actividad » de dolor, de tristeza, de desilusión, de abatimiento o hasta de desesperación, según la intensidad del sufrimiento, de su profundidad o indirectamente según toda la estructura del sujeto que sufre y de su específica sensibilidad. Dentro de lo que constituye la forma psicológica del sufrimiento, se halla siempre una experiencia de mal, a causa del cual el hombre sufre.

Así pues, la realidad del sufrimiento pone una pregunta sobre la esencia del mal: ¿qué es el mal?

Esta pregunta parece inseparable, en cierto sentido, del tema del sufrimiento. La respuesta cristiana a esa pregunta es distinta de la que dan algunas tradiciones culturales y religiosas, que creen que la existencia es un mal del cual hay que liberarse. El cristianismo proclama el esencial bien de la existencia y el bien de lo que existe, profesa la bondad del Creador y proclama el bien de las criaturas. El hombre sufre a causa del mal, que es una cierta falta, limitación o distorsión del bien. Se podría decir que el hombre sufre a causa de un bien del que él no participa, del cual es en cierto modo excluído o del que él mismo se ha privado. Sufre en particular cuando « debería » tener parte —en circunstancias normales— en este bien y no lo tiene.
Así pues, en el concepto cristiano la realidad del sufrimiento se explica por medio del mal que está siempre referido, de algún modo, a un bien.

8  人間の苦しみは、その中にいわば特別な世界を形成します。この世界は、人間とともに存在し、人間のうちにあらわれ、過ぎ去っていきますが、あるときには過ぎ去らず、それを強め、人間のうちに深く根づくようになります。この苦しみの世界は、あたかも散らされているかのように存在し、非常に多くの実体に分かれています。各個人が、その苦しみを通して、苦しみの「世界」のある一部分を形成するだけでなく、同時に、その苦しみの「世界」は制限された、しかも繰り返しが不可能な実体として、人間の中に存在します。それと同じことが、人間の間、社会的次元の中でも起こります。苦しみの世界は、それ自体が連帯を持ちます。苦しんでいる人は、似たような同じ苦しみの状態を通して、また理解されることと、世話を受けることを通して、お互いが同類になります。特に苦しみの意味を絶えず問い続けることによって似たものとなります。 それで、苦しみの世界が「分散した状態」で存在しても、同時にそれ自体のうちに《交流と連帯》を促すものがあるのです。このことを次の省察でたどってみましょう。  

苦しみの世界をその個人的な、あるいは集団的な意味で考えてみると、あることがわかります。人間の歴史のある時期や、ある時代に、苦しみが特別に集中した時期がありました。たとえば、自然災害、疫病、大災害、大変動、凶作やそれに関連する社会的弊害、飢饉―凶作と関係ない原因のときもあるーのような場合についてですが、最後に戦争について特に言及しなければならないでしょう。過去の二つの世界大戦、特に第二次世界大戦は、より多くの死者を出し、重い苦しみをもたらしました。二十世紀の後半には、現代文明の過ちや、罪に比例しているかのように、恐るべき核戦争の脅威をもたらしています。わたしたちは、これらについて、「比較できないほどの苦しみの堆積」、「人類の自滅の可能性」の後半世紀として考えざるをえなくなりました。このように端的に一人ひとりの人間がその原因を発する、苦しみの世界は、おそちく他の時代よりも、われわれの世代において特殊な「世界」に変化されているように見られます。世界は人間の働きによって、かつて見られなかったほど進歩し、変化し、同時に人間の過ちと罪によって、今まで見られなかったほどの危険に見舞われています。

8. El sufrimiento humano constituye en sí mismo casi un específico « mundo » que existe junto con el hombre, que aparece en él y pasa, o a veces no pasa, pero se consolida y se profundiza en él. Este mundo del sufrimiento, dividido en muchos y muy numerosos sujetos, existe casi en la dispersión. Cada hombre, mediante su sufrimiento personal, constituye no sólo una pequeña parte de ese « mundo », sino que a la vez aquel « mundo » está en él como una entidad finita e irrepetible. Unida a ello está, sin embargo, la dimensión interpersonal y social. El mundo del sufrimiento posee como una cierta compactibilidad propia. Los hombres que sufren se hacen semejantes entre sí a través de la analogía de la situación, la prueba del destino o mediante la necesidad de comprensión y atenciones; quizá sobre todo mediante la persistente pregunta acerca del sentido de tal situación. Por ello, aunque el mundo del sufrimiento exista en la dispersión, al mismo tiempo contiene en sí un singular desafío a la comunión y la solidaridad. Trataremos de seguir también esa llamada en estas reflexiones.

Pensando en el mundo del sufrimiento en su sentido personal y a la vez colectivo, no es posible, finalmente, dejar de notar que tal mundo, en algunos períodos de tiempo y en algunos espacios de la existencia humana, parece que se hace particularmente denso. Esto sucede, por ejemplo, en casos de calamidades naturales, de epidemias, de catástrofes y cataclismos o de diversos flagelos sociales. Pensemos, por ejemplo, en el caso de una mala cosecha y, como consecuencia del mismo —o de otras diversas causas—, en el drama del hambre. Pensemos, finalmente, en la guerra. Hablo de ella de modo especial. Habla de las dos últimas guerras mundiales, de las que la segunda ha traído consigo un cúmulo todavía mayor de muerte y un pesado acervo de sufrimientos humanos. A su vez, la segunda mitad de nuestro siglo —como en proporción con los errores y trasgresiones de nuestra civilización contemporánea— lleva en sí una amenaza tan horrible de guerra nuclear, que no podemos pensar en este período sino en términos de un incomparable acumularse de sufrimientos, hasta llegar a la posible autodestrucción de la humanidad. De esta manera ese mundo de sufrimiento, que en definitiva tiene su sujeto en cada hombre, parece transformarse en nuestra época —quizá más que en cualquier otro momento— en un particular « sufrimiento del mundo »; del mundo que ha sido transformado, como nunca antes, por el progreso realizado por el hombre y que, a la vez, está en peligro más que nunca, a causa de los errores y culpas del hombre.

第3章 苦しみの意味を探る

9 人が受けるすべての形の苦しみの中で、同時に苦しみの全体の奥底で、《何故?という問い》が必然的に起こってきます。それは苦しみの原因、理由、そして目的についての問いです。端的に言えば、苦しみの意味についての問いです。それは人間の苦しみにかかわる問いだけではなく、苦しみをまさしく人間の苦しみに変える人間性の内容そのものを規定するように見えます。 

動物の世界には、肉体的ないたみがあることが広く知られていますが、人間のみが自分が苦しんでいることと、その理由を問うていることを知っています。人間がそこで満足すべき答えを見いだせなかったとき、人間はよりいっそう深く苦しみます。これは《難しい問い》です。ちょうど、悪への問いにきわめて似ています。”なぜ悪が存在するか”このような問いを発するときは、少なくとも、ある程度まで苦しみについての問いも発しているのです。  

両方とも難しい問いですが、ある人は他の人に向かつて、人々は人々に向かって、また人間は《神に向かって》その問いを発するのです。たとえ苦しみが世間のほうから、人間にきたとしても、人間はこの問いを世間に対してすることはありません。人間は、それを創造者なる神に、世界の主にするのです。

そしてこの問いに関するかぎりにおいて、人間は、神とのはざまで多くの欲求不満や、葛藤をもつばかりでなく、ときには神を《否定する》ところにまで行ってしまうこともあります。そして世界の存在に関して言えば、あたかも人間の心の目のように、神の存在、知恵、力、偉大さに向けられ、悪や苦しみ、かくも多くのあやまちが罰せられずにあるということは、時として初の属性のイメージをほかしてしまいます。このような環境でこそ、他のどこよりも《苦しみの意味についての問い》の重要性があります。問いかけること自体と、その答えを探すに際して、いかに多くの注意が払われなければならないかがわかると思います。

III. A LA BÚSQUEDA DE UNA RESPUESTA A LA PREGUNTA SOBRE EL SENTIDO DEL SUFRIMIENTO

9. Dentro de cada sufrimiento experimentado por el hombre, y también en lo profundo del mundo del sufrimiento, aparece inevitablemente la pregunta: ¿por qué? Es una pregunta acerca de la causa, la razón; una pregunta acerca de la finalidad (para qué); en definitiva, acerca del sentido. Esta no sólo acompaña el sufrimiento humano, sino que parece determinar incluso el contenido humano, eso por lo que el sufrimiento es propiamente sufrimiento humano.

Obviamente el dolor, sobre todo el físico, está ampliamente difundido en el mundo de los animales. Pero solamente el hombre, cuando sufre, sabe que sufre y se pregunta por qué; y sufre de manera humanamente aún más profunda, si no encuentra una respuesta satisfactoria. Esta es una pregunta difícil, como lo es otra, muy afín, es decir, la que se refiere al mal: ¿Por qué el mal? ¿Por qué el mal en el mundo? Cuando ponemos la pregunta de esta manera, hacemos siempre, al menos en cierta medida, una pregunta también sobre el sufrimiento.

Ambas preguntas son difíciles cuando las hace el hombre al hombre, los hombres a los hombres, como también cuando el hombre las hace a Dios. En efecto, el hombre no hace esta pregunta al mundo, aunque muchas veces el sufrimiento provenga de él, sino que la hace a Dios como Creador y Señor del mundo.

Y es bien sabido que en la línea de esta pregunta se llega no sólo a múltiples frustraciones y conflictos en la relación del hombre con Dios, sino que sucede incluso que se llega a la negación misma de Dios. En efecto, si la existencia del mundo abre casi la mirada del alma humana a la existencia de Dios, a su sabiduría, poder y magnificencia, el mal y el sufrimiento parecen ofuscar esta imagen, a veces de modo radical, tanto más en el drama diario de tantos sufrimientos sin culpa y de tantas culpas sin una adecuada pena. Por ello, esta circunstancia —tal vez más aún que cualquier otra— indica cuán importante es la pregunta sobre el sentido del sufrimiento y con qué agudeza es preciso tratar tanto la pregunta misma como las posibles respuestas a dar.

10  人間は激情にかられて、また、狼狽や不安でいっぱいになって、この問いを神にします。神は人間の問いかけを待ち、聞かれます。その様子は旧約聖書の中の啓示に見てきたとおりです。ヨブ記ではその問いかけは、最も生き生きとした表現になっています。

どのような過失もなかった義人が、数えきれない苦しみを受けて試される物語はたいへん有名です。ヨブは自分の財産、息子、娘たちを失い、最後に自分自身が重い病気に見舞われます。この恐るべき状況の中で、三人の友人がヨブの家に来ます。一人ひとりがそれぞれヨブの家に行って、ヨブは恐るべきさまざまの苦難に襲われたのだから、《重大な悪を何か犯しているにちがいない》ということをヨブに認めさせようとします。なぜなら、苦難はいつも罪に対する罰として下される―と彼らは言うのですが―絶対の正義の神によって送られ、正義の秩序に従って、その理由が見つけ出されるというのです。ヨブの友人たちは、悪の道徳的正義を《彼に確信させる》だけでなく、ある意味で、彼らは苦しみの道徳的意味を自分たちに向けて《正当化》しようとしました。彼らの目には、苦しみは罪に対する罰としてのみ意味を持ちました。善には善を、悪には悪を報いられる神の正義の面だけで見たわけです。 

ヨブ記を省察してわかることは、旧約聖書に書かれている教えは、人間の罪に対して神から下される罰としての苦しみの教えです。啓示する神は、《法律を与える者であり、審判者》であり、どのような権威者も及ばないおかたです。啓示する神は、第一に創造者であり、このかたによって万物が存在するとともに、創造されたものの本質的善がもたらされます。そこで人間の意識的で自由な善への侵犯は、律法の侵犯であるばかりでなく、律法を与える創造者に対する侮辱です。このような逸脱は、そのことばの正確な意味から言えば、聖書的、神学的な罪の様相を帯びてきます。  《道徳的悪としての罪に比例して罰がある》ということは、超越的意味での道徳的秩序を保障するものであり、至高なものであり、創造者の意志によって与えられた道徳的秩序があるという意識を強めます。神がまさに、善に報い、悪を罰する審判者であるという啓示に基礎づけられた真理―宗教的基礎となる真理がここに由来します。「あなたの行なわれることは、すべて正しく、その御業はすべて真理。その道はまっすぐ。その審きは誤りがありません。……わたしたちの罪のために、あなたは、真理と正義に従ってこうなされたのでした」

ヨブの友達の意見は、人間の道徳的良心の中に見られる見解を表わしています。つまり、客観的な道徳的秩序は、過ち、罪、犯罪については罰を要求します。 この観点から、苦しみは、「当然受けるべき悪」として表われます。 苦しみを罪に対する罰として説明する人々の確信は、正義の秩序の中にその支持を見つけます。これはヨブの一人の友達も言っています。「わたしの知るかぎり、悪の鋤をつかう者、罪をまく者は、それを刈り入れる」。

10. El hombre puede dirigir tal pregunta a Dios con toda la conmoción de su corazón y con la mente llena de asombro y de inquietud; Dios espera la pregunta y la escucha, como podemos ver en la Revelación del Antiguo Testamento. En el libro de Job la pregunta ha encontrado su expresión más viva.

Es conocida la historia de este hombre justo, que sin ninguna culpa propia es probado por innumerables sufrimientos. Pierde sus bienes, los hijos e hijas, y finalmente él mismo padece una grave enfermedad. En esta horrible situación se presentan en su casa tres viejos amigos, los cuales —cada uno con palabras distintas— tratan de convencerlo de que, habiendo sido afectado por tantos y tan terribles sufrimientos, debe haber cometido alguna culpa grave. En efecto, el sufrimiento —dicen— se abate siempre sobre el hombre como pena por el reato; es mandado por Dios que es absolutamente justo y encuentra la propia motivación en la justicia. Se diría que los viejos amigos de Job quieren no sólo convencerlo de la justificación moral del mal, sino que, en cierto sentido, tratan de defender el sentido moral del sufrimiento ante sí mismos. El sufrimiento, para ellos, puede tener sentido exclusivamente como pena por el pecado y, por tanto, sólo en el campo de la justicia de Dios, que paga bien con bien y mal con mal.

Su punto de referencia en este caso es la doctrina expresada en otros libros del Antiguo Testamento, que nos muestran el sufrimiento como pena infligida por Dios a causa del pecado de los hombres. El Dios de la Revelación es Legislador y Juez en una medida tal que ninguna autoridad temporal puede hacerlo. El Dios de la Revelación, en efecto, es ante todo el Creador, de quien, junto con la existencia, proviene el bien esencial de la creación. Por tanto, también la violación consciente y libre de este bien por parte del hombre es no sólo una transgresión de la ley, sino, a la vez, una ofensa al Creador, que es el Primer Legislador. Tal transgresión tiene carácter de pecado, según el sentido exacto, es decir, bíblico y teológico de esta palabra. Al mal moral del pecado corresponde el castigo, que garantiza el orden moral en el mismo sentido trascendente, en el que este orden es establecido por la voluntad del Creador y Supremo Legislador. De ahí deriva también una de las verdades fundamentales de la fe religiosa, basada asimismo en la Revelación: o sea que Dios es un juez justo, que premia el bien y castiga el mal: « (Señor) eres justo en cuanto has hecho con nosotros, y todas tus obras son verdad, y rectos tus caminos, y justos todos tus juicios. Y has juzgado con justicia en todos tus juicios, en todo lo que has traído sobre nosotros … con juicio justo has traído todos estos males a causa de nuestros pecados ».

En la opinión manifestada por los amigos de Job, se expresa una convicción que se encuentra también en la conciencia moral de la humanidad: el orden moral objetivo requiere una pena por la transgresión, por el pecado y por el reato. El sufrimiento aparece, bajo este punto de vista, como un « mal justificado ». La convicción de quienes explican el sufrimiento como castigo del pecado, halla su apoyo en el orden de la justicia, y corresponde con la opinión expresada por uno de los amigos de Job: « Por lo que siempre vi, los que aran la iniquidad y siembran la desventura, la cosechan ».

11 しかしヨブは苦しみを罪に対する罰として見るやりかたと戦います。彼は彼独自の所信からそうしているのです。なぜなら彼には、そのような罰を受けるべき何らの理由も見あたらないし、それどころか、彼は生きてきた間に善いことをしてきたと言っています。最後に神はヨブの友達を、ヨブを非難して苦しめたゆえに叱ります。神自身、ヨブには罪がないことを認められます。ヨブの苦しみは罪のない者の苦しみであり、それは人間には完全にわかることのできない神秘として、受け取らなければなりません。 

ヨブ記は、超自然的道徳の秩序、すなわち、旧・新約聖書のすべての啓示によって表わされる正義の基礎を壊すものではありません。同時に、正義の原則が例外なく厳しく適用されたり、表面的に適用されるべきではないということに力点を置いています。苦しみは、罰としての意味があるということは真実であっても、すべての苦しみが罪の結果であり罪の性格を持っているとはかぎりません。旧約聖書の義人ヨブの姿は、まったくそのことの証明なのです。神ご自身のみことばである啓示は、義人の苦しみの問題を率直に示しています。すなわち、罪がないのに苦しむということについてです。ヨブはたいへんな試練に悩まされましたが、罰を下される理由は何もありませんでしたし、罰せられませんでした。ヨブ記の導入の部分で、神がサタンの挑発に対して、この試練を許されたということがはっきりわかります。サタンは神の御前で、ヨブの義に挑戦しました。「ヨブは、いわれなく神を恐れているのではありますまい。……あなたは彼の手のわざを祝福され、その家畜の群れは地にふえひろがりました。いま、あなたの御手をのべ、その持ち物すべてに触れて試してごらんください。……彼はきっと、あなたの前であなたをのろうでしょう」 もしも主がヨブを苦しみで試すのに同意されるなら、主は《ヨブの義を示すために》それを行なわれるのです。苦しみとは試練の性格を持っています。  

神から啓示されたこのテーマの中で、ヨブ記は天啓の中にあるこの問題を述べ尽くしてはいません。ある意味でそれはキリストのご受難の予告です。しかし、すでにそれ自身で苦しみの意味についての考えが、正義に完全に基づいている道徳的秩序に結びつけられているのではないという理由を、十分に論じ尽くしています。この答えは、根本的で超越的な理由や、正当性を持っているにもかかわらず、義人ヨブの苦しみに似たケースを理解するためには、まだ十分でないばかりでなく、啓示に見いだされる《正義の概念》を狭めたり、影の薄いものにしてしまうようにも見えます。

11. Job, sin embargo, contesta la verdad del principio que identifica el sufrimiento con el castigo del pecado y lo hace en base a su propia experiencia. En efecto, él es consciente de no haber merecido tal castigo, más aún, expone el bien que ha hecho a lo largo de su vida. Al final Dios mismo reprocha a los amigos de Job por sus acusaciones y reconoce que Job no es culpable. El suyo es el sufrimiento de un inocente; debe ser aceptado como un misterio que el hombre no puede comprender a fondo con su inteligencia.

El libro de Job no desvirtúa las bases del orden moral trascendente, fundado en la justicia, como las propone toda la Revelación en la Antigua y en la Nueva Alianza. Pero, a la vez, el libro demuestra con toda claridad que los principios de este orden no se pueden aplicar de manera exclusiva y superficial. Si es verdad que el sufrimiento tiene un sentido como castigo cuando está unido a la culpa, no es verdad, por el contrario, que todo sufrimiento sea consecuencia de la culpa y tenga carácter de castigo. La figura del justo Job es una prueba elocuente en el Antiguo Testamento. La Revelación, palabra de Dios mismo, pone con toda claridad el problema del sufrimiento del hombre inocente: el sufrimiento sin culpa. Job no ha sido castigado, no había razón para infligirle una pena, aunque haya sido sometido a una prueba durísima. En la introducción del libro aparece que Dios permitió esta prueba por provocación de Satanás. Este, en efecto, puso en duda ante el Señor la justicia de Job: « ¿Acaso teme Job a Dios en balde?… Has bendecido el trabajo de sus manos, y sus ganados se esparcen por el país. Pero extiende tu mano y tócalo en lo suyo, (veremos) si no te maldice en tu rostro ». Si el Señor consiente en probar a Job con el sufrimiento, lo hace para demostrar su justicia. El sufrimiento tiene carácter de prueba.

El libro de Job no es la última palabra de la Revelación sobre este tema. En cierto modo es un anuncio de la pasión de Cristo. Pero ya en sí mismo es un argumento suficiente para que la respuesta a la pregunta sobre el sentido del sufrimiento no esté unida sin reservas al orden moral, basado sólo en la justicia. Si tal respuesta tiene una fundamental y transcendente razón y validez, a la vez se presenta no sólo como insatisfactoria en casos semejantes al del sufrimiento del justo Job, sino que más bien parece rebajar y empobrecer el concepto de justicia, que encontramos en la Revelación.

12  ヨブ記は、きわめてするどく、《なぜ》苦しみがあるかという問いを提出しています。すなわち、苦しみは罪のない人をも直撃することを示していますが、それでもこの問題に解決を与えてはいません。 

すでに旧約聖書の中で、苦しみは罰としての意味を持つという概念を超えることから始めて、苦しみの教育的価値を強調するまでに至る過程が示されています。こうして、選ばれた人々の上に下された苦しみの中に、神はご自分のあわれみに人々を招かれてもおられます。そのあわれみこそ、人々を回心に導くものでした。「この災難は、わたしたちを滅ぼすためでなく、民への正しい罰のためになされたことを信じてもらいたい」

それで罰には、個人的次元があることがわかります。この次元では、罰は客観的な悪に他の悪をもって報いるということだけでなく、第一に苦しんでいる人に善を再構築する可能性を与えるという意味があります。

これこそ、苦しみのすばらしい面であり、重要な面です。またそれは、旧約聖書、そして特に、新約聖書の全啓示に深く根ざしています。苦しみは、《回心》のために役立たせなければなりません。この苦しみによって神のあわれみが回心に招いているということを理解できる人のために、《善を再構築するため》役立たせなければなりません。回心の目的は、人間の中にさまざまな形で眠っている悪を克服することです。その目的は、人間自身と、他とのかかわり、特に、神とのかかわりの中で善を強めることです。

12. El libro de Job pone de modo perspicaz el « por qué » del sufrimiento; muestra también que éste alcanza al inocente, pero no da todavía la solución al problema.

Ya en el Antiguo Testamento notamos una orientación que tiende a superar el concepto según el cual el sufrimiento tiene sentido únicamente como castigo por el pecado, en cuanto se subraya a la vez el valor educativo de la pena sufrimiento. Así pues, en los sufrimientos infligidos por Dios al Pueblo elegido está presente una invitación de su misericordia, la cual corrige para llevar a la conversión: « Los castigos no vienen para la destrucción sino para la corrección de nuestro pueblo ».

Así se afirma la dimensión personal de la pena. Según esta dimensión, la pena tiene sentido no sólo porque sirve para pagar el mismo mal objetivo de la transgresión con otro mal, sino ante todo porque crea la posibilidad de reconstruir el bien en el mismo sujeto que sufre.

Este es un aspecto importantísimo del sufrimiento. Está arraigado profundamente en toda la Revelación de la Antigua y, sobre todo, de la Nueva Alianza. El sufrimiento debe servir para la conversión, es decir, para la reconstrucción del bien en el sujeto, que puede reconocer la misericordia divina en esta llamada a la penitencia. La penitencia tiene como finalidad superar el mal, que bajo diversas formas está latente en el hombre, y consolidar el bien tanto en uno mismo como en su relación con los demás y, sobre todo, con Dios.

13 《なぜ、苦しみがあるのか》という問いに答えるためには、神の愛の啓示を見なければなりません。神の愛こそ、存在するすべてのものの究極的な源だからです。愛は、神秘であり続ける苦しみの意味を解明する最も豊かな源泉です。わたしたちの説明はいつも不十分であり、適切性が欠けていることも事実ですが、キリストは、わたしたちを、その神秘の中に入れ、またわたしたちが神の愛の崇高さを理解し得る程度に応じて、苦しみについての《理由》を発見させてくれます。 

苦しみの深い意味を発見するために、わたしたちは神が啓示されたみことばをたどりながら、人間の課題に対してその多様な可能性の中で、いっそうの関心を持たなければなりません。わたしたちは、啓示が正義の超越的な秩序を明らかにするという点だけでなく、存在するすべてのものの決定的源泉でもある愛をもって、この正義の秩序を照らし、理解していかなければならないのです。愛こそは、苦しみの意味について答える十分な鍵となるものです。この答えは、イエス・キリストの十字架において、神から与えられた答えなのです。

13. Pero para poder percibir la verdadera respuesta al « por qué » del sufrimiento, tenemos que volver nuestra mirada a la revelación del amor divino, fuente última del sentido de todo lo existente. El amor es también la fuente más rica sobre el sentido del sufrimiento, que es siempre un misterio; somos conscientes de la insuficiencia e inadecuación de nuestras explicaciones. Cristo nos hace entrar en el misterio y nos hace descubrir el « por qué » del sufrimiento, en cuanto somos capaces de comprender la sublimidad del amor divino.

Para hallar el sentido profundo del sufrimiento, siguiendo la Palabra revelada de Dios, hay que abrirse ampliamento al sujeto humano en sús múltiples potencialidades, sobre todo, hay que acoger la luz de la Revelación, no sólo en cuanto expresa el orden transcendente de la justicia, sino en cuanto ilumina este orden con el Amor como fuente definitiva de todo lo que existe. El Amor es también la fuente más plena de la respuesta a la pregunta sobre el sentido del sufrimiento. Esta pregunta ha sido dada por Dios al hombre en la cruz de Jesucristo.

第4章 イエス・キリスト 愛によって征服された苦しみ

14  「神は、その独り子をお与えになったほどに、世を愛された。独り子を信じる者が一人も滅びないで、永遠の命を得るためである」。ニコデモとの会話の中で話されたこのキリストのことばは、《神の救済のわざ》の中心に、わたしたちを連れて行きます。それはまた、救済の神学であるキリスト教的救済論の本質を表わしています。救済は悪からの開放を意味します。これらの理由から、それはまた苦しみの問題とも関連があると言えます。キリストがニコデモに話されたことばを見ると、神はおん独り子を、人間が悪から開放されるために、「世」に与えられたということであり、その中に苦しみについての決定的、絶対的な見地が示されています。同時に、「与える」(「与えた」) という《ことば》は、独り子がご自分の苦しみによってこの解放を成し遂げられなければならないということも示しています。この中に愛―独り子と、独り子を与えたおん父の無限の愛―が表わされています。この愛は、人間に対しての愛であり、「世」に対する愛です。これこそ救済的な愛です。 

わたしたちは今、苦しみのテーマのまったく新しい次元に直面しているということを、はっきり意識していなければなりません。この次元とは、苦しみの意味の探求を、正義の領域内だけで決定し、結論づけることとは異なる次元です。これは《贖いの次元》です。この贖いに対して、旧約―少なくともウルガタ訳のもの―の中で、義人ヨブのことばがすでに言い及んでいるように思えます。「わたしを贖う方は生きておられ、ついには……わたしは神を仰ぎ見るであろう」。わたしたちの考察は、まず、特に多くの今日的次元での苦しみに(義人ヨブの苦しみもそのようなものです)集中してきましたが、イエスのニコデモとの対話のことばでは、《根本的で決定的な意味づけを持って》苦しみに言及しています。神が独り子を世に与えたのは、人間が「滅びない」ためであり、「滅びない」という意味は、「永遠のいのちを得る」ということばによって明確になっています。  

人間は「永遠のいのち」を失うとき「滅び」ます。いかなる苦しみであろうと、救いの反対は、単なる地上の苦しみではありません。それは、永遠のいのちを失い、神によって拒否され、永遠に罰せられるという決定的な苦しみです。  独り子は、第一に決定的な悪、決定的な苦しみから人間を守るために、人間に与えられたのです。この救済的使命のゆえに、御子は悪をその超自然的な根元のところで撃たなければなりません。この悪の超自然的根元は、罪と死の中に基礎を置いています。その二つとも永遠のいのちを根本的に喪失しています。独り子の使命は、罪と死を克服するところにあります。彼は罪を死に至るまでの服従によって、また死をその復活によって克服しました。

IV JESUCRISTO: EL SUFRIMIENTO VENCIDO POR EL AMOR

14. « Porque tanto amó Dios al mundo, que le dio su unigénito Hijo, para que todo el que crea en Él no perezca, sino que tenga la vida eterna ». Estas palabras, pronunciadas por Cristo en el coloquio con Nicodemo, nos introducen al centro mismo de la acción salvífica de Dios. Ellas manifiestan también la esencia misma de la soterología cristiana, es decir, de la teología de la salvación. Salvación significa liberación del mal, y por ello está en estrecha relación con el problema del sufrimiento. Según las palabras dirigidas a Nicodemo, Dios da su Hijo al « mundo » para librar al hombre del mal, que lleva en sí la definitiva y absoluta perspectiva del sufrimiento. Contemporáneamente, la misma palabra « da » (« dio ») indica que esta liberación debe ser realizada por el Hijo unigénito mediante su propio sufrimiento. Y en ello se manifiesta el amor, el amor infinito, tanto de ese Hijo unigénito como del Padre, que por eso « da » a su Hijo. Este es el amor hacia el hombre, el amor por el « mundo »: el amor salvífico.

Nos encontramos aquí —hay que darse cuenta claramente en nuestra reflexión común sobre este problema— ante una dimensión completamente nueva de nuestro tema. Es una dimensión diversa de la que determinaba y en cierto sentido encerraba la búsqueda del significado del sufrimiento dentro de los límites de la justicia. Esta es la dimensión de la redención, a la que en el Antiguo Testamento ya parecían ser un preludio las palabras del justo Job, al menos según la Vulgata: « Porque yo sé que mi Redentor vive, y al fin… yo veré a Dios ».Mientras hasta ahora nuestra consideración se ha concentrado ante todo, y en cierto modo exclusivamente, en el sufrimiento en su múltiple dimensión temporal, (como sucedía igualmente con los sufrimientos del justo Job), las palabras antes citadas del coloquio de Jesús con Nicodemo se refieren al sufrimiento en su sentido fundamental y definitivo. Dios da su Hijo unigénito, para que el hombre « no muera »; y el significado del « no muera » está precisado claramente en las palabras que siguen: « sino que tenga la vida eterna ».

El hombre « muere », cuando pierde « la vida eterna ». Lo contrario de la salvación no es, pues, solamente el sufrimiento temporal, cualquier sufrimiento, sino el sufrimiento definitivo: la pérdida de la vida eterna, el ser rechazados por Dios, la condenación. El Hijo unigénito ha sido dado a la humanidad para proteger al hombre, ante todo, de este mal definitivo y del sufrimiento definitivo. En su misión salvífica Él debe, por tanto, tocar el mal en sus mismas raíces transcendentales, en las que éste se desarrolla en la historia del hombre. Estas raíces transcendentales del mal están fijadas en el pecado y en la muerte: en efecto, éstas se encuentran en la base de la pérdida de la vida eterna. La misión del Hijo unigénito consiste en vencer el pecado y la muerte. Él vence el pecado con su obediencia hasta la muerte, y vence la muerte con su resurrección.

15  キリストがその使命上、悪をその根元から打ち破る(人間が「滅びることなく、永遠のいのちを持つ」ように)というときに、わたしたちは、《回心と決定的、終末的な苦しみ》ばかりでなく、少なくとも、間接的に、《悪と苦しみの現在的、歴史的な次元》をも考えます。悪は罪と死にかかわり続けます。たとえわたしたちが人間の苦しみを具体的な罪の結果として判断することに非常な注意をはらわなければならないとしても(こういうことは、義人ヨブのところでくわしく示されたと思います)、苦しみは、最初の罪から、また聖ヨハネが「世の罪と呼んだものから、人類史の中での個人的行動や、社会的次元での《罪深い背景》から、切り離すことができません。直接的な因果関係の狭い基準をここで適用することはないとしても、人間の苦しみの根元には、罪と複雑に絡み合っているものがあるという考えかたを退けることは、偏った判断になります。 

同じことが死についても言えます。死はしばしば、苦しみからの解放として待ち望まれます。しかし、同時に肉体と精神を決定的に破壊するという考えを容認することはできません。死は元来、心身から成る人間の人格の《分離》をもたらしますが、霊魂は肉体から離されて生き残り続けます。それに対して肉体は、人間がこの世の歴史のはじめに罪を犯して後、主なる神によって言われた「塵にすぎないお前は塵に返る」ということばに従って、しだいに分解されていくことになります。それゆえ、現代的な意識では、死は苦しみの形として捉えられていないとしても、また、ある意味で、死はあらゆる苦しみを超えるものではあったとしても、同時に、人間が死の中に経験している悪は、決定的で全体的な性格を持っています。おん独り子はその救済的業によって、人間を罪と死から解放されます。  彼は第一に、原罪に端を発し、悪霊の影響下に入ってしまった人間に、「罪の支配」から、聖化の恵みに生きる可能性をお与えになりました。ご自分が罪に打ち勝つことに続いて、死の支配を取り去ります。ご自分の復活によって、肉体の未来の復活への道を開かれます。両方とも、神との一致のうちにある人間の決定的な幸福である「永遠のいのち」への絶対的条件です。すなわち、救われたものにとっては、終末的な観点で見ると、苦しみはまったく抹消されてしまいます。

キリストの救済的な業の結果、人間に永遠の命や聖性を期待しつつ、この地上に生きることが許されるようになりました。キリストの十字架と復活が罪と死に打ち勝っても、人間の生活の中から、今ある苦しみがすべて消滅したわけではありません。また人間存在の歴史的次元とすべての苦しみの上に、新しい光―救いの光を投げかけています。これは福音の光、良きおとずれの光です。この光のあたる中心に、ニコデモとの対話の中で明瞭に真理が述べられています。「神はその独り子をお与えになったほどに、世を愛された」。この真理は大幅に人間の歴史や、人間の地上の状況を変えました。人間の罪が、原罪から受け継いだものとしても、また世の罪や個人の罪の総体としても、歴史の中に根を張っている罪があるにもかかわらず、父なる神はおん独り子を愛されましたし、おん独り子を愛し続けながら時満ちて、すべてにまさる愛によって、おん独り子を「与え」られているのです。おん独り子が人間の悪の根を絶やし、人間が共有している苦しみの全領域にまで、救済策を持って近づこうとされるためでした。

15. Cuando se dice que Cristo con su misión toca el mal en sus mismas raíces, nosotros pensamos no sólo en el mal y el sufrimiento definitivo, escatológico (para que el hombre « no muera, sino que tenga la vida eterna »), sino también —al menos indirectamente— en el mal y el sufrimiento en su dimensión temporal e histórica. El mal, en efecto, está vinculado al pecado y a la muerte. Y aunque se debe juzgar con gran cautela el sufrimiento del hombre como consecuencia de pecados concretos (esto indica precisamente el ejemplo del justo Job), sin embargo, éste no puede separarse del pecado de origen, de lo que en San Juan se llama « el pecado del mundo», del trasfondo pecaminoso de las acciones personales y de los procesos sociales en la historia del hombre. Si no es lícito aplicar aquí el criterio restringido de la dependencia directa (como hacían los tres amigos de Job), sin embargo no se puede ni siquiera renunciar al criterio de que, en la base de los sufrimientos humanos, hay una implicación múltiple con el pecado.

De modo parecido sucede cuando se trata de la muerte. Esta muchas veces es esperada incluso como una liberación de los sufrimientos de esta vida. Al mismo tiempo, no es posible dejar de reconocer que ella constituye casi una síntesis definitiva de la acción destructora tanto en el organismo corpóreo como en la psique. Pero ante todo la muerte comporta la disociación de toda la personalidad psicofísica del hombre. El alma sobrevive y subsiste separada del cuerpo, mientras el cuerpo es sometido a una gradual descomposición según las palabras del Señor Dios, pronunciadas después del pecado cometido por el hombre al comienzo de su historia terrena: « Polvo eres, y al polvo volverás ». Aunque la muerte no es pues un sufrimiento en el sentido temporal de la palabra, aunque en un cierto modo se encuentra más allá de todos los sufrimientos, el mal que el ser humano experimenta contemporáneamente con ella, tiene un carácter definitivo y totalizante. Con su obra salvífica el Hijo unigénito libera al hombre del pecado y de la muerte. Ante todo Él borra de la historia del hombre el dominio del pecado, que se ha radicado bajo la influencia del espíritu maligno, partiendo del pecado original, y da luego al hombre la posibilidad de vivir en la gracia santificante. En línea con la victoria sobre el pecado, Él quita también el dominio de la muerte, abriendo con su resurrección el camino a la futura resurrección de los cuerpos. Una y otra son condiciones esenciales de la « vida eterna », es decir, de la felicidad definitiva del hombre en unión con Dios; esto quiere decir, para los salvados, que en la perspectiva escatológica el sufrimiento es totalmente cancelado.

Como resultado de la obra salvífica de Cristo, el hombre existe sobre la tierra con la esperanza de la vida y de la santidad eternas. Y aunque la victoria sobre el pecado y la muerte, conseguida por Cristo con su cruz y resurrección no suprime los sufrimientos temporales de la vida humana, ni libera del sufrimiento toda la dimensión histórica de la existencia humana, sin embargo, sobre toda esa dimensión y sobre cada sufrimiento esta victoria proyecta una luz nueva, que es la luz de la salvación. Es la luz del Evangelio, es decir, de la Buena Nueva. En el centro de esta luz se encuentra la verdad propuesta en el coloquio con Nicodemo: « Porque tanto amó Dios al mundo, que le dio su unigénito Hijo ». Esta verdad cambia radicalmente el cuadro de la historia del hombre y su situación terrena. A pesar del pecado que se ha enraizado en esta historia como herencia original, como « pecado del mundo » y como suma de los pecados personales, Dios Padre ha amado a su Hijo unigénito, es decir, lo ama de manera duradera; y luego, precisamente por este amor que supera todo, Él « entrega » este Hijo, a fin de que toque las raíces mismas del mal humano y así se aproxime de manera salvífica al mundo entero del sufrimiento, del que el hombre es partícipe.

16 イスラエルでのメシア的活動の際にキリストは、《人間の苦しみの世界に》絶えず近づいて来られました。「イエスは、方々を巡り歩いて人々を助け、悪魔に苦しめられている人たちをすべていやされた」。イエスの行ないは、まず苦しんでいる人々や救いを求めている人々に向けられています。病んでいる人をいやし、悲しんでいる人に慰めを与え、飢えた人を満たし、耳や目の不自由な人、重い皮膚病の人を解放し、悪霊と種々の身体障害から解放し、三度死者を生き返らせました。キリストは、それが肉体的であろうと、精神的にも、霊的にも人間のすべての苦心みに敏感でした。同時に、キリストは教えを説きましたが、この教えの中心は、山上の垂訓です。それは、現実生活の中でいろいろな苦しみで試みられている人々に向けられたものです。これらの人々は、「心の貧しい人」であり、「悲しむ人」、「正義に飢え渇く人」であり、「正義のために迫害される人」です。そのようなとき、世の人々は、キリストのゆえにこの人たちをののしり、迫害し、この人たちに対して偽りを言い、あらゆる悪口を言うのです……これはマタイからのものですが、ルカは特別に、「今飢えている人々」について思い起こさせます。 

とにかくキリストは、《ご自分の上に苦しみ》を負いながら、人間の苦しみの世界に特に近づかれました。公生活中に、疲れや、宿のないことや、ご自分に最も近い人々からの誤解を経験されただけでなく、何よりも孤立され、ご自分を死に追いやる憎悪に取り巻かれていました。キリストはこのことに気づいておられ、しばしば弟子たちに苦しみと死が、彼を待っていることを語りました。「今、わたしたちはエルサレムへ上って行く。人の子は祭司長たちや律法学者たちに引き渡される。彼らは死刑を宣告して異邦人に引き渡す。異邦人は人の子を侮辱し、唾をかけ、鞭打ったうえで殺す。そして、人の子は三日の後に復活する」。キリストは、以上のようなことが成し遂げられなければならないという使命を十分に自覚しながら、ご受難と死に向かって行きます。  まさに、《この苦しみの手段によって》キリストは、人間が「滅びることなく、永遠のいのちを受けるため」に、それを実現させなければなりません。ご自身の十字架の手段によってキリストは、人間の歴史と、人間のこころの中に植えられた悪の根を絶やさなければなりません。まさに十字架の手段によって、キリストは、《救済の業》を達成せねばなりません。この業は、永遠の愛のプランの中で、贖いの性格を帯びています。  

これゆえにキリストは、ペトロが十字架の苦しみと死の考えを捨てさせようと働きかけたとき、彼をきびしく叱りました。ゲツセマネの園でキリストが捕らえられようとしたとき、主をかばおうと剣で切りつけたペトロにキリストはこう言われます。「剣をさやに納めなさい。……しかしそれでは、必ずこうなると書かれている聖書のことばがどうして実現されよう」。続けて「《父がお与えになった杯》は、飲むべきではないか」と言われます。この答えが福音書の異なる個所に繰り返し現れるように、ニコデモとの対話によってすでに現されていたこの考えに、キリストはいかになじんでいたかを示しています。すなわち、「神は、その独り子をお与えになったほどに、世を愛された。独り子を信じる者が一人も滅びないで、永遠の命を得るためである」。キリストはご受難へと向かって行かれます。ご受難の苦しみの救いの力を知って、おん父に服従しつつ前進されます。しかし本来、キリストは世界を愛され、世界中の人間を愛された《その愛の中で、おん父と一致》しておられます。この理由で、聖パウロはキリストについてこう書くのです。「わたしを愛し、わたしのために身を献げられた神の子」と。

16. En su actividad mesiánica en medio de Israel, Cristo se acercó incesantemente al mundo del sufrimiento humano. «Pasó haciendo bien », y este obrar suyo se dirigía, ante todo, a los enfermos y a quienes esperaban ayuda. Curaba los enfermos, consolaba a los afligidos, alimentaba a los hambrientos, liberaba a los hombres de la sordera, de la ceguera, de la lepra, del demonio y de diversas disminuciones físicas; tres veces devolvió la vida a los muertos. Era sensible a todo sufrimiento humano, tanto al del cuerpo como al del alma. Al mismo tiempo instruía, poniendo en el centro de su enseñanza las ocho bienaventuranzas, que son dirigidas a los hombres probados por diversos sufrimientos en su vida temporal. Estos son los « pobres de espíritu », « los que lloran », « los que tienen hambre y sed de justicia », « los que padecen persecución por la justicia », cuando los insultan, los persiguen y, con mentira, dicen contra ellos todo género de mal por Cristo… Así según Mateo. Lucas menciona explícitamente a los que ahora padecen hambre.

De todos modos Cristo se acercó sobre todo al mundo del sufrimiento humano por el hecho de haber asumido este sufrimiento en sí mismo. Durante su actividad pública probó no sólo la fatiga, la falta de una casa, la incomprensión incluso por parte de los más cercanos; pero sobre todo fue rodeado cada vez más herméticamente por un círculo de hostilidad y se hicieron cada vez más palpables los preparativos para quitarlo de entre los vivos. Cristo era consciente de esto y muchas veces hablaba a sus discípulos de los sufrimientos y de la muerte que le esperaban: « Subimos a Jerusalén, y el Hijo del hombre será entregado a los príncipes de los sacerdotes y a los escribas, que lo condenarán a muerte y le entregarán a los gentiles, y se burlarán de Él y le escupirán, y le azotarán y le darán muerte, pero a los tres dias resucitará ». Cristo va hacia su pasión y muerte con toda la conciencia de la misión que ha de realizar de este modo. Precisamente por medio de este sufrimiento suyo hace posible « que eI hombre no muera, sino que tenga la vida eterna ». Precisamente por medio de su cruz debe tocar las raíces del mal, plantadas en la historia del hombre y en las almas humanas. Precisamente por medio de su cruz debe cumplir la obra de la salvación. Esta obra, en el designio del amor eterno, tiene un carácter redentor.

Por eso Cristo reprende severamente a Pedro, cuando quiere hacerle abandonar los pensamientos sobre el sufrimiento y sobre la muerte de cruz. y cuando el mismo Pedro, durante la captura en Getsemaní, intenta defenderlo con la espada, Cristo le dice: « Vuelve tu espada a su lugar … ¿Cómo van a cumplirse las Escrituras, de que así conviene que sea? ».Y además añade: «El cáliz que me dio mi Padre, ¿no he de beberlo? ». Esta respuesta —como otras que encontramos en diversos puntos del Evangelio— muestra cuán profundamente Cristo estaba convencido de lo que había expresado en la conversación con Nicodemo: « Porque tanto amó Dios al mundo, que le dio su unigénito Hijo, para que todo el que crea en Él no perezca, sino que tenga la vida eterna ». Cristo se encamina hacia su propio sufrimiento, consciente de su fuerza salvífica; va obediente hacia el Padre, pero ante todo está unido al Padre en el amor con el cual Él ha amado el mundo y al hombre en el mundo. Por esto San Pablo escribirá de Cristo: « Me amó y se entregó por mí ».

17  聖書のことばは成就されなければなりませんでした。旧約聖書のメシアに関する多くの箇所では、未来の油そそがれた神の子の苦難について暗示されていました。これらすべての中でも、特別に心を打つのはイザヤ書の苦しみの僕の歌と普通呼ばれているものです。「第五の福音記者」とふさわしくも呼ばれているこの預言者は、この歌の中で苦しみの僕のイメージを、あたかも自分の眼、肉体と霊の眼で見たかのように、正確な生き生きした姿で見せてくれます。イザヤのことばに照らしてみると、キリストのご受難は、福音記者の書いたものよりももっと意味深い、心を打つものとなります。まことの悲しみの人は、ご自分の姿をわたしたちの眼前に示します。 
「この人は主の前に育った。見るべき面影はなく  
輝かしい風格も、好ましい容姿もない。  
彼は軽蔑され、人々に見捨てられ  
多くの痛みを負い、病を知っている。  
彼はわたしたちに顔を隠し  
わたしたちは彼を軽蔑し、無視していた。  
彼が担ったのはわたしたちの病  
彼が負ったのはわたしたちの痛みであったのに  
わたしたちは思っていた。  
神の手にかかり、打たれたから  
彼は苦しんでいるのだ、と。  
彼が刺し貫かれたのは、  
わたしたちの背きのためであり  
彼が打ち砕かれたのは、  
わたしたちの咎のためであった。  
彼の受けた懲らしめによって、わたしたちに平和が与えられ
彼の受けた傷によって、わたしたちはいやされた。  
わたしたちは羊の群れ  
道を誤り、それぞれの方角に向かって行った。  
そのわたしたちの罪をすべて  
主は彼に負わせられた」。  

苦しみの僕の歌は、ある意味で、キリストのご受難の過程を詳細に、はっきりと見ることができるように措いています。つまり、逮捕、侮辱、平手打ち、つばを吐きかけられること、個人としての尊厳さえ軽視されること、不正な裁判、その後のむち打ち、いばらの冠と侮辱、十字架の通行、十字架刑と苦闘が描かれています。  

このご受難の描写よりも、よりいっそうわたしたちの心を打つのは、預言者のことばの《キリストの犠牲の深さ》に関するものです。罪がないにもかかわらず、キリストはすべての苦しみをご自身が背負われたことです。「主はわたしたちすべての罪をご自分の上に負わせられた」。人間のすべての罪は、その広さ深さにおいても、贖い主の苦しみの真の原因となっています。そして苦しみが、苦しんだ悪によって《はかられる》ならば、預言者のことばは、キリストの負われた《悪と苦しみのひろがり》を理解するよすがとなります。この苦しみは、《代理的》苦しみであると言うことができますが、なんといってもそれは《贖い的》です。この預言者のことばの中にある悲しみの人はまことに「世の罪をとりのぞく神の小羊」42です。彼の苦難によって罪は取り除かれました。なぜなら独り子としてのキリストのみがご自身の上に罪を負い、責任を取ることができたのであり、すべての罪の悪に《打ち勝つおん父への愛をもって》罪をわが身に負いました。キリストはある意味で神と人間の間の霊的領域において悪を根絶し、その領土を善で満たしています。

ここで、贖いの苦しみを受けている一人の位格的な主体の二つの本性についてふれてみましょう。十字架上のご受難と死によって、贖いをもたらしたおかたは、神が「与えてくださった」おん独り子です。同時に《おん父と同質であられる御子は、人間として苦しまれます》。キリストの苦しみは人間的次元を持っています。すなわち―人間の歴史上まったくユニークなことですが―キリストは人間であっても、「神よりの神」であるおん独り子であり、神ご自身の位格の中で苦しむかぎり、比較できない深さと強さで苦しまれたということもわかります。それゆえ、おん独り子キリストのみが、地上の人類の歴史的存在の次元に従って一人ひとりの、また「全体的」罪である人間の罪の中に含まれている大きな悪を包みこむことができます。

17. Las Escrituras tenían que cumplirse. Eran muchos los testigos mesiánicos del Antiguo Testamento que anunciaban los sufrimientos del futuro Ungido de Dios. Particularmente conmovedor entre todos es el que solemos llamar el cuarto Poema del Siervo de Yavé, contenido en el Libro de Isaías. El profeta, al que justamente se le llama « el quinto evangelista », presenta en este Poema la imagen de los sufrimientos del Siervo con un realismo tan agudo como si lo viera con sus propios ojos: con los del cuerpo y del espíritu. La pasión de Cristo resulta, a la luz de los versículos de Isaías, casi aún más expresiva y conmovedora que en las descripciones de los mismos evangelistas. He aquí cómo se presenta ante nosotros el verdadero Varón de dolores:
« No hay en él parecer, no hay hermosura
para que le miremos …
Despreciado y abandonado de los hombres,
varón de dolores y familiarizado con el sufrimiento,
y como uno ante el cual se oculta el rostro,
menospreciado sin que le tengamos en cuenta.
Pero fue él ciertamente quien soportó nuestros sufrimientos
y cargó con nuestros dolores,
mientras que nosotros le tuvimos por castigado,
herido por Dios y abatido.
Fue traspasado por nuestras iniquidades
y molido por nuestros pecados.
El castigo de nuestra paz fue sobre él,
y en sus llagas hemos sido curados.
Todos nosotros andábamos errantes como ovejas,
siguiendo cada uno su camino,
y Yavé cargó sobre él
la iniquidad de todos nosotros ».

El Poema del Siervo doliente contiene una descripción en la que se pueden identificar, en un cierto sentido, los momentos de la pasión de Cristo en sus diversos particulares: la detención, la humillación, las bofetadas, los salivazos, el vilipendio de la dignidad misma del prisionero, el juicio injusto, la flagelación, la coronación de espinas y el escarnio, el camino con la cruz, la crucifixión y la agonía.

Más aún que esta descripción de la pasión nos impresiona en las palabras del profeta la profundidad del sacrificio de Cristo. Él, aunque inocente, se carga con los sufrimientos de todos los hombres, porque se carga con los pecados de todos. « Yavé cargó sobre él la iniquidad de todos »: todo el pecado del hombre en su extensión y profundidad es la verdadera causa del sufrimiento del Redentor. Si el sufrimiento « es medido » con el mal sufrido, entonces las palabras del profeta permiten comprender la medida de este mal y de este sufrimiento, con el que Cristo se cargó. Puede decirse que éste es sufrimiento « sustitutivo »; pero sobre todo es « redentor ». El Varón de dolores de aquella profecía es verdaderamente aquel « cordero de Dios, que quita el pecado del mundo ».(42) En su sufrimiento los pecados son borrados precisamente porque Él únicamente, como Hijo unigénito, pudo cargarlos sobre sí, asumirlos con aquel amor hacia el Padre que supera el mal de todo pecado; en un cierto senfido aniquila este mal en el ámbito espiritual de las relaciones entre Dios y la humanidad, y llena este espacio con el bien.

Encontramos aquí la dualidad de naturaleza de un único sujeto personal del sufrimiento redentor. Aquél que con su pasión y muerte en la cruz realiza la Redención, es el Hijo unigénito que Dios « dio ». Y al mismo tiempo este Hijo de la misma naturaleza que el Padre, sufre como hombre. Su sufrimiento tiene dimensiones humanas, tiene también una profundidad e intensidad —únicas en la historia de la humanidad— que, aun siendo humanas, pueden tener también una incomparable profundidad e intensidad de sufrimiento, en cuanto que el Hombre que sufre es en persona el mismo Hijo unigénito: « Dios de Dios ». Por lo tanto, solamente Él —el Hijo unigénito— es capaz de abarcar la medida del mal contenida en el pecado del hombre: en cada pecado y en el pecado « total », según las dimensiones de la existencia histórica de la humanidad sobre la tierra.

18  上述の考察は、わたしたちをゲツセマネとゴルゴタ、すなわち、イザヤ書の苦難の僕の歌がそこで成就される場所に、まっすぐに導いてくれます。しかし、そこへ行く前に、この歌の次の数節を読んでみましょう。それは、ゲツセマネとゴルゴタでのご受難への預言的な体験に参加をさせるものです。苦難の僕―これは、キリストのご受難を分析するうえで重要な役割を果たしますが―《まったく自由なご意志》で、それまでに言われてきた苦しみを、彼ご自身のうえに負われるのです。 
「苦役を課せられて、かがみ込み  
彼は口を開かなかった。  
屠り場に引かれる小羊のように  
毛を切る者の前に物を言わない羊のように  
彼は口を開かなかった。  
捕らえられ、裁きを受けて、彼は命を取られた。  
彼の時代の誰が思い巡らしたであろうか  
わたしの民の背きのゆえに、彼が神の手にかかり
命ある者の地から断たれたことを。  
彼は不法を働かず、  
その口に偽りもなかったのに  
その墓は神に逆らう者と共にされ  
富める者と共に葬られた」。  

《キリストは、まったく自由なご意志で、罪のないのに苦しみを受けられたのです》。彼の苦しみによって、あの問い―すなわち幾度も人々によって提出され、ある意味でヨブ記ではげしく表現されているあの問いを、ご自分の身に引き受けます。しかしながら、キリストはこの問いをご自身の上にもってこられるばかりでなく、むしろより徹底的に《この問いに対して決定的な答えを持ってきておられます》。というのは、彼はヨブのように、一人の普通の人間ではなく、神のおん独り子であるからです。この答えは、問いが生じたそのことがら自身から出てくるということが言えます。キリストは、苦しみや、苦しみの意味についての問いに対して、福音によってばかりでなく、福音の教えの一部分となっているご自身の苦しみによって多くの答えを与えました。これこそ《最終的な答え》であり、決定的な《教え》のことばです。つまり、聖パウロが言っているように、「十字架のことば」でもあります。

この「十字架のことば」は昔の預言者によって言われた比喩的表現を、完全に実現したものです。キリストの公生活中の多くのエピソードや教えは、初めから彼が世の救いのために、おん父が望んでおられる苦しみを受け入れる道を指し示しています。《ゲツセマネの祈り》は、ここで決定的な役割を持ちます。「父よ、できることなら、この杯をわたしから過ぎ去らせてください。しかし、わたしの願いどおりではなく、御心のままに!」ということば、またあとの「父よ、わたしが飲まないかぎりこの杯が過ぎ去らないのでしたら、あなたの御心が行われますように!」ということばは、万感の思いを雄弁に物語っています。これらのことばは、従順によって、おん独り子が、おん父にささげる愛が、いかに真実なものであったかを証ししています。同時にこの祈りは、御子の苦しみが、本当の苦しみであったことを示しています。ゲツセマネにおいて、キリストが祈られたことばは、《苦しみが本物であるということによって、愛も真実であること》を証明しています。キリストのことばは、苦しみについて深く掘り下げたこの人間味のある真実を、きわめて簡潔に示しています。すなわち、苦しみはその前で人間が恐怖に震える悪をこうむるということです。人間は「それをわたしからとり去ってください」と、ゲツセマネのキリストが言われたように言います。  

キリストのことばは、おん独り子だけが経験することのできる、比較できない独自の深みや強さを証明しています。そのことばは、先に引用した預言者のことばが示す苦しみの深さや強さと同じ苦しみを証ししています。  もちろん、完全にその苦しみが描写されているということではありません(なぜなら、完全に理解するためには、主体の持っている神性と人性の秘義を悟らなければならないからです)。しかし、少なくとも、それらは人間的苦しみのありとあらゆるかたちと、神であり、人であるかたの苦しみの間に存在している違い(と同時に、その類似性をも)理解するよすがとなります。  

ゲツセマネでのこの苦しみは―そこで経験される悪に関して、預言者が言っているように―《あたかもキリストの魂の目の前で、そのまま起こっているように表わされている》苦しみです。「わたしの神よ、わたしの神よ、なぜわたしをお見捨てになるのか?」ということばを、キリストが言ったときには、それが旧約聖書の中で、特に詩編で、また上のことばが引用されている詩編22の中でたびたび表現されている、捨てられたことについての表現ではありません。この捨てられるということばは、おん父と御子の離すことのできない一致の状態から生じてきていますし、おん父が「そのわたしたちの罪をすべて主は彼に負わせられた」ゆえに生じています。これらのことばは、聖パウロに、次のことばを書かせるよすがとなりました。「罪と何のかかわりもない方を、神はわたしたちのために罪となさいました」キリストは、このすごい重圧とともに、罪の中に含まれる悪、すなわち《神に背を向ける悪の「全容」を正しくわきまえ》、おん父と御子の一致の神的深みを通し、人間的には表現できない方法で、《おん父からの別離、おん父に見捨てられること、おん父なる神から関係を絶たれる苦しみ》を受けました。しかし、まさにこの苦しみによって、キリストは、贖いを完成されました。そして息を引きとる際に、「成し遂げられた」と言われました。  

そこで聖書が成就したとも、苦難の僕の歌の「病に苦しむこの人を打ち砕こうと主は望まれた」ということばが決定的に成就したとも言えます。人間の苦しみは、キリストのご受難において頂点に達します。同時に苦しみは完全に新しい次元に入りました。つまり、《苦しみは、愛に結びつけられるようになりました》。愛は善をつくり、苦しみによって善を引き出します。ちょうどそれは、世の贖いという最高善が、キリストの十字架から引き出されたということ、しかも絶え間なく、その十字架から最高善が流出しているのと同じです。キリストの十字架は、生ける水の川が流れ出る源となりました。十字架の中に、わたしたちは新しく苦しみの意味の問いを置いてみなければなりませんし、この問いの答えをもその深みに至るまで、徹底的に、その中に読み取らなければなりません。

18. Puede afirmarse que las consideraciones anteriores nos llevan ya directamente a Getsemaní y al Gólgota, donde se cumplió el Poema del Siervo doliente, contenido en el Libro de Isaías. Antes de llegar allí, leamos los versículos sucesivos del Poema, que dan una anticipación profética de la pasión del Getsemaní y del Gólgota. El Siervo doliente —y esto a su vez es esencial para un análisis de la pasión de Cristo— se carga con aquellos sufrimientos, de los que se ha hablado, de un modo completamente voluntario:
« Maltratado, mas él se sometió,
no abrió la boca,
como cordero llevado al matadero,
como oveja muda ante los trasquiladores.
Fue arrebatado por un juicio inicuo,
sin que nadie defendiera su causa,
pues fue arrancado de la tierra de los vivientes
y herido de muerte por el crimen de su pueblo.
Dispuesta estaba entra los impíos su sepultura,
y fue en la muerte igualado a los malhechores,
a pesar de no haber cometido maldad
ni haber mentira en su boca ».

Cristo sufre voluntariamente y sufre inocentemente. Acoge con su sufrimiento aquel interrogante que, puesto muchas veces por los hombres, ha sido expresado, en un cierto sentido, de manera radical en el Libro de Job. Sin embargo, Cristo no sólo lleva consigo la misma pregunta (y esto de una manera todavía más radical, ya que Él no es sólo un hombre como Job, sino el unigénito Hijo de Dios), pero lleva también el máximo de la posible respuesta a este interrogante. La respuesta emerge, se podría decir, de la misma materia de la que está formada la pregunta. Cristo da la respuesta al interrogante sobre el sufrimiento y sobre el sentido del mismo, no sólo con sus enseñanzas, es decir, con la Buena Nueva, sino ante todo con su propio sufrimiento, el cual está integrado de una manera orgánica e indisoluble con las enseñanzas de la Buena Nueva. Esta es la palabra última y sintetica de estaenseñanza: « la doctrina de la Cruz », como dirá un día San Pablo.

Esta « doctrina de la Cruz » llena con una realidad definitiva la imagen de la antigua profecía. Muchos lugares, muchos discursos durante la predicación pública de Cristo atestiguan cómo Él acepta ya desde el inicio este sufrimiento, que es la voluntad del Padre para la salvación del mundo. Sin embargo, la oración en Getsemaní tiene aquí una importancia decisiva. Las palabras: « Padre mío, si es posible, pase de mí este cáliz; sin embargo, no se haga como yo quiero, sino como quieres tú »; y a continuación: « Padre mío, si esto no puede pasar sin que yo lo beba, hágase tu voluntad »,tienen una pluriforme elocuencia. Prueban la verdad de aquel amor, que el Hijo unigénito da al Padre en su obediencia. Al mismo tiempo, demuestran la verdad de su sufrimiento. Las palabras de la oración de Cristo en Getsemaní prueban la verdad del amor mediante la verdad del sufrimiento. Las palabras de Cristo confirman con toda sencillez esta verdad humana del sufrimiento hasta lo más profundo: el sufrimiento es padecer el mal, ante el que el hombre se estremece. Él dice: « pase de mí », precisamente como dice Cristo en Getsemaní.

Sus palabras demuestran a la vez esta única e incomparable profundidad e intensidad del sufrimiento, que pudo experimentar solamente el Hombre que es el Hijo unigénito; demuestran aquella profundidad e intensidad que las palabras proféticas antes citadas ayudan, a su manera, a comprender. No ciertamente hasta lo más profundo (para esto se debería entender el misterio divino-humano del Sujeto), sino al menos para percibir la diferencia (y a la vez semejanza) que se verifica entre todo posible sufrimiento del hombre y el del Dios-Hombre. Getsemaní es el lugar en el que precisamente este sufrimiento, expresado en toda su verdad por el profeta sobre el mal padecido en el mismo, se ha revelado casi definitivamente ante los ojos de Cristo.

Después de las palabras en Getsemaní vienen las pronunciadas en el Gólgota, que atestiguan esta profundidad —única en la historia del mundo— del mal del sufrimiento que se padece. Cuando Cristo dice: « Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? », sus palabras no son sólo expresión de aquel abandono que varias veces se hacía sentir en el Antiguo Testamento, especialmente en los Salmos y concretamente en el Salmo 22 [21], del que proceden las palabras citadas. Puede decirse que estas palabras sobre el abandono nacen en el terreno de la inseparable unión del Hijo con el Padre, y nacen porque el Padre « cargó sobre él la iniquidad de todos nosotros » y sobre la idea de lo que dirá San Pablo: « A quien no conoció el pecado, le hizo pecado por nosotros ». Junto con este horrible peso, midiendo « todo » el mal de dar las espaldas a Dios, contenido en el pecado, Cristo, mediante la profundidad divina de la unión filial con el Padre, percibe de manera humanamente inexplicable este sufrimiento que es la separación, el rechazo del Padre, la ruptura con Dios. Pero precisamente mediante tal sufrimiento Él realiza la Redención, y expirando puede decir: « Todo está acabado ».

Puede decirse también que se ha cumplido la Escritura, que han sido definitivamente hechas realidad las palabras del citado Poema del Siervo doliente: « Quiso Yavé quebrantarlo con padecimientos ».El sufrimiento humano ha alcanzado su culmen en la pasión de Cristo. Y a la vez ésta ha entrado en una dimensión completamente nueva y en un orden nuevo: ha sido unida al amor, a aquel amor del que Cristo hablaba a Nicodemo, a aquel amor que crea el bien, sacándolo incluso del mal, sacándolo por medio del sufrimiento, así como el bien supremo de la redención del mundo ha sido sacado de la cruz de Cristo, y de ella toma constantemente su arranque. La cruz de Cristo se ha convertido en una fuente de la que brotan ríos de agua viva. En ella debemos plantearnos también el interrogante sobre el sentido del sufrimiento, y leer hasta el final la respuesta a tal interrogante.

第5章 キリストのご受難を分かち合う

19  イザヤ書の苦難の僕の次の節は、まさにあの問いと答えの方向にわたしたちを導いてくれます。 
「彼は自らを償いの献げ物とした。  
彼は、子孫が末永く続くのを見る。  
主の望まれることは彼の手によって成し遂げられる。  
彼は自らの苦しみの実りを見  
それを知って満足する。  
わたしの僕は、多くの人が正しい者とされるために彼らの罪を自ら負った。  
それゆえ、わたしは多くの人を彼の取り分とし  
彼は戦利品としておびただしい人を受ける。  
彼が自らをなげうち、死んで  
罪人のひとりに数えられたからだ。  
多くの人の過ちを担い  
背いた者のために執り成しをしたのは、  
この人であった」。  

キリストのご受難によって、すべての人間の苦しみは、新しい局面を迎えました。

ヨブが、「わたしは知っている。わたしを贖う方は生きておられる……」と言ったのは、あたかもこの局面を見ているかのようであり、贖いがなければ、その十全な意味を知ることのできなかった彼自身の苦しみに、向かっているかのようです。キリストの十字架のできごとの中では、苦しみを通して贖いが達成されただけでなく、《人間の苦しみそのものが、贖われた》のです。キリストは―彼自身のあやまちではないのに―「罪のすべての悪」をご自身の上に負われました。悪を経験されたことにより、キリストは《贖いの代価》となった苦しみの比類ない大きさを明確にしました。イザヤ書の苦難の僕の歌は、このことを語っています。のちの時代になって、キリストの御血で結ばれた新約の証人たちがこのことを語ることになります。「知ってのとおり、あなたがたが先祖伝来のむなしい生活から贖われたのは、金や銀のような朽ち果てるものにはよらず、きずや汚れのない小羊のような《キリストの尊い血》によるのです」。また使徒パウロは、ガラテヤ人への手紙の中で「キリストは、この悪の世からわたしたちを救い出そうとして、御自身をわたしたちの罪のために献げてくださったのです」と語り、コリント人への第一の手紙の中では、「あなたがたは、代価を払って買い取られたのです。だから、自分の体で神の栄光を現しなさい」と言っています。  

新約の証し人のこれらのことばや同様のことばは、キリストの苦しみを通して達成された贖いの偉大さを語っています。贖い主は、この世で人間の代わりに苦しまれました。すべての人は、《贖いに関与して》います。一人ひとりの人はまた、贖いを成就された《あの苦しみにあずかるように呼ばれて》います。人類のすべては自分たちが贖われた苦しみにあずかるように呼ばれています。苦しみによって、贖いをもたらしながら、キリストは、《人間の苦しみを贖いの水準にまで引き上げました》。こうしてすべての人は、また、自分の苦しみによって、キリストの贖いの苦しみの参与者になるのです。

V. PARTÍCIPES EN LOS SUFRIMIENTOS DE CRISTO

19. El mismo Poema del Siervo doliente del libro de Isaías nos conduce precisamente, a través de los versículos sucesivos, en la dirección de este interrogante y de esta respuesta:
« Ofreciendo su vida en sacrificio por el pecado,
verá descendencia que prolongará sus días
y el deseo de Yavé prosperará en sus manos.
Por la fatiga de su alma verá
y se saciará de su conocimiento.
El justo, mi siervo, justificará a muchos,
y cargará con las iniquidades de ellos.
Por eso yo le daré por parte suya muchedumbres,
y dividirá la presa con los poderosos
por haberse entregado a la muerte
y haber sido contado entra los pecadores,
llevando sobre sí los pecados de muchos
e intercediendo por los pecadores ».

Puede afirmarse que junto con la pasión de Cristo todo sufrimiento humano se ha encontrado en una nueva situación.

Parece como si Job la hubiera presentido cuando dice: « Yo sé en efecto que mi Redentor vive … »; y como si hubiese encaminado hacia ella su propio sufrimiento, el cual, sin la redención, no hubiera podido revelarle la plenitud de su significado. En la cruz de Cristo no sólo se ha cumplido la redención mediante el sufrimiento, sino que el mismo sufrimiento humano ha quedado redimido. Cristo —sin culpa alguna propia— cargó sobre sí « el mal total del pecado ». La experiencia de este mal determinó la medida incomparable de sufrimiento de Cristo que se convirtió en el precio de la redención. De esto habla el Poema del Siervo doliente en Isaías. De esto hablarán a su tiempo los testigos de la Nueva Alianza, estipulada en la Sangre de Cristo. He aquí las palabras del apóstol Pedro, en su primera carta: « Habéis sido rescatados no con plata y oro, corruptibles, sino con la sangre preciosa de Cristo, como cordero sin defecto ni mancha ». Y el apóstol Pablo dirá en la carta a los Gálatas: « Se entregó por nuestros pecados para liberarnos de este siglo malo »; y en la carta a los Corintios: « Habéis sido comprados a precio. Glorificad pues a Dios en vuestro cuerpo ».

Con éstas y con palabras semejantes los testigos de la Nueva Alianza hablan de la grandeza de la redención, que se lleva a cabo mediante el sufrimiento de Cristo. El Redentor ha sufrido en vez del hombre y por el hombre. Todo hombre tiene su participación en la redención. Cada uno está llamado también a participar en ese sufrimiento mediante el cual se ha llevado a cabo la redención. Está llamado a participar en ese sufrimiento por medio del cual todo sufrimiento humano ha sido también redimido. Llevando a efecto la redención mediante el sufrimiento, Cristo ha elevado juntamente el sufrimiento humano a nivel de redención. Consiguientemente, todo hombre, en su sufrimiento, puede hacerse también partícipe del sufrimiento redentor de Cristo.

20  新約聖書のテキストは、多くのところで同じ概念を表わしています。コリント人への第二の手紙の中で、使徒パウロはこう書いています。「わたしたちは、四方から苦しめられても行き詰まらず、途方に暮れても失望せず、虐げられても見捨てられず、打ち倒されても滅ぼされない。わたしたちは、いつもイエスの死を体にまとっています、イエスの命がこの体に現れるために。わたしたちは生きている間、絶えずイエスのために死にさらされています、死ぬはずのこの身にイエスの命が現れるために。……主イエスを復活させた神が、イエスとともにわたしたちをも復活させ、あなたがたと一緒に御前に立たせてくださると、わたしたちは知っています」。 

聖パウロはいろいろな苦しみについて語っています。これらの苦しみは、その手紙を受け取る者たちが、贖い主の苦しみを死によって成就された、贖いの業に参加することを可能にします。《十字架と死のみことばは、復活のみことばによって》完成されます。人間は、復活の中に完全に新しい光を見つけます。新しい光は、人間に、屈辱、疑惑、失望、迫害の深い暗さの中にあっても突き進む助けを与えてくれます。それゆえ、使徒は、コリント人への第二の手紙の中で、こうも書いています。「《キリストの苦しみが満ちあふれてわたしたちにも及んでいるのと同じように》、わたしたちの受ける慰めも、キリストによって満ちあふれているからです」。どこででも彼は、受け取り手にはげましのことばを送っています。「どうか、主が、あなたがたに、神の愛とキリストの忍耐とを深く悟らせてくださるように」。またローマ人への手紙の中で、「こういうわけで、兄弟たち、神の憐れみによってあなたがたに勧めます。《自分の体を神に喜ばれる聖なる生けるいけにえとして献げなさい》。これこそ、あなたがたのなすべき礼拝です」。  

キリストの苦しみに真にあずかるときに、使徒の表現によれば、二つの次元があるように思われます。一人の人間がキリストの苦しみにあずかれるものとなれるのは、第一にキリストが、《ご受難への参加を人間に開いたから》であり、第二にキリストご自身が、ある意味で、その贖いの苦しみの最中で、すべての人間の苦しみにあずかる者となられたからです。人間は信仰によって、キリストの贖いの苦しみを発見しつつ、またその中に、人間自身の苦しみを発見していきます。すなわち、人間は信仰によって、苦しみに新しい内容と、新しい意味を豊かに発見していきます。  

この発見がガラテヤ人への手紙の中で、聖パウロに次のことばを書かせています。「生きているのは、もはやわたしではありません。キリストがわたしの内に生きておられるのです。わたしが今、肉において生きているのは、わたしを愛し、わたしのために身を献げられた神の子に対する信仰によるものです」。このことばを書いたパウロは、キリストを十字架に導いた愛を信仰によって、悟ることができるようになったのです。もしキリストが、この道、すなわち苦しみと死で、わたしたちを愛されたなら、キリストは苦しみと死で《これほどまでに愛された者の中に、生きています》。すなわち、キリストは人間の中に、パウロの中に住まわれています。パウロは、信仰によって、ある程度これを意識しつつ、キリストの愛に愛をもって応答していきます。キリストはまた特別な方法で、十字架を通して、人間に、パウロに、結ばれるのです。この一致はパウロに、こう書かせています。同じく、ガラテヤ人への手紙で、他の箇所に劣らず、強い調子で、「しかし、このわたしには、わたしたちの主イエス・キリストの十字架のほかに、誇るものが決してあってはなりません。この十字架によって、世はわたしに対し、わたしは世に対してはりつけにされているのです」と語ります。

20. Los textos del Nuevo Testamento expresan en muchos puntos este concepto. En la segunda carta a los Corintios escribe el Apóstol: « En todo apremiados, pero no acosados; perplejos, pero no desconcertados; perseguidos, pero no abandonados; abatidos, pero no aniquilados, llevando siempre en el cuerpo la muerte de Cristo, para que la vida de Jesús se manifieste en nuestro tiempo. Mientras vivimos estamos siempre entregados a la muerte por amor de Jesús, para que la vida de Jesús se manifieste también en nuestra carne mortal… sabiendo que quien resucitó al Señor Jesús, también con Jesús nos resucitará…».

San Pablo habla de diversos sufrimientos y en particular de los que se hacían partícipes los primeros cristianos « a causa de Jesús ». Tales sufrimientos permiten a los destinatarios de la Carta participar en la obra de la redención, llevada a cabo mediante los sufrimientos y la muerte del Redentor. La elocuencia de la cruz y de la muerte es completada, no obstante, por la elocuencia de la resurrección. El hombre halla en la resurrección una luz completamente nueva, que lo ayuda a abrirse camino a través de la densa oscuridad de las humillaciones, de las dudas, de la desesperación y de la persecución. De ahí que el Apóstol escriba también en la misma carta a los Corintios: « Porque así como abundan en nosotros los padecimientos de Cristo, así por Cristo abunda nuestra consolación ».(59) En otros lugares se dirige a sus destinatarios con palabras de ánimo: « El Señor enderece vuestros corazones en la caridad de Dios y en la paciencia de Cristo ».(60) Y en la carta a los Romanos: « Os ruego, pues, hermanos, por la misericordia de Dios, que ofrezcáis vuestros cuerpos como hostia viva, santa y grata a Dios: este es vuestro culto racional ».
La participación misma en los padecimientos de Cristo halla en estas expresiones apostólicas casi una doble dimensión. Si un hombre se hace partícipe de los sufrimientos de Cristo, esto acontece porque Cristo ha abierto su sufrimiento al hombre porque Él mismo en su sufrimiento redentor se ha hecho en cierto sentido partícipe de todos los sufrimientos humanos. El hombre, al descubrir por la fe el sufrimiento redentor de Cristo, descubre al mismo tiempo en él sus propios sufrimientos, los revive mediante la fe, enriquecidos con un nuevo contenido y con un nuevo significado.
Este descubrimiento dictó a san Pablo palabras particularmente fuertes en la carta a los Gálatas: « Estoy crucificado con Cristo y ya no vivo yo, es Cristo quien vive en mí. Y aunque al presente vivo en carne, vivo en la fe del Hijo de Dios, que me amó y se entregó por mí ». La fe permite al autor de estas palabras conocer el amor que condujo a Cristo a la cruz. Y si amó de este modo, sufriendo y muriendo, entonces por su padecimiento y su muerte vive en aquél al que amó así, vive en el hombre: en Pablo. Y viviendo en él —a medida que Pablo, consciente de ello mediante la fe, responde con el amor a su amor —Cristo se une asimismo de modo especial al hombre, a Pablo, mediante la cruz. Esta unión ha sugerido a Pablo, en la misma carta a los Gálatas, palabras no menos fuertes: « Cuanto a mí, jamás me gloriaré a no ser en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo está crucificado para mí y yo para el mundo ».

21  キリストの十字架は、最も浸透しやすい方法で、人間の生活の中に、特に苦しみの中に、救いの光を投げかけます。なぜならば、信仰によって十字架は、《復活とともに》人間に到達します。ご受難の神秘は、過ぎ越しの神秘の中に含まれています。キリストのご受難の証人たちは同時に、キリストの復活の証人たちです。パウロはこう書いています。「わたしは、キリストとその復活の力とを知り、その苦しみにあずかって、その死の姿にあやかりながら、何とかして死者の中からの復活に達したいのです」。

真に、使徒は、最初ダマスコへの道で、キリストの「復活の力」を経験しました。後に、ガラテヤ人への手紙の中で言っているように、過ぎ越しの光の中で、「彼の苦しみにあずかる」ことに到達しました。パウロの道は、はっきりと過ぎ越しの道です。キリストの十字架にあずかることは、「復活したおかたの体験を介して」、すなわち、復活に特別に参加することによって生じます。このようなわけで、苦しみについて述べた使徒の表現の中には、キリストの十字架が、栄光の端緒を開いたという主旨が随所に見られます。 

十字架と復活の証人たちは、「わたしたちが神の国に入るには、多くの苦しみを経なくてはならない」と確信していました。そしてパウロは、テサロニケの信徒への手紙にこう書いています。「わたしたち自身、あなたがたが今、受けているありとあらゆる迫害と苦難の中で、忍耐と信仰を示していることを、神の諸教会の間で誇りに思っています。これは、あなたがたを神の国にふさわしい者とする、神の判定が正しいという証拠です。あなたがたも、神の国のために苦しみを受けているのです」66。こうして、キリストの苦しみを分かち合うことは、同時に、神の国のために苦しむことです。正義の神の御前では、また、その審判の際には、キリストの苦しみを分かつ多くの人々は、神の王国に入るに値するものとなります。自分たちの苦しみによって、ある意味で、キリストのご受難と死の無限の価を返済することになります。それは贖いの代価となります。この代価で神の王国は、人間の歴史の中で新しく強固にされました。また人間の地上での存在の地盤を新たにかためたのです。キリストはその苦しみによって、わたしたちを王国に導かれました。そして、その苦しみによって、キリストの煩いの神秘に囲まれている人々は、この王国に入るに十分な成熟さを身につけていくのです。

21. La cruz de Cristo arroja de modo muy penetrante luz salvífica sobre la vida del hombre y, concretamente, sobre su sufrimiento, porque mediante la fe lo alcanza junto con la resurrección: el misterio de la pasión está incluido en el misterio pascual. Los testigos de la pasión de Cristo son a la vez testigos de su resurrección. Escribe San Pablo: « Para conocerle a Él y el poder de su resurrección y la participación en sus padecimientos, conformándome a Él en su muerte por si logro alcanzar la resurrección de los muertos ».

Verdaderamente el Apóstol experimentó antes « la fuerza de la resurrección » de Cristo en el camino de Damasco, y sólo después, en esta luz pascual, llegó a la « participación en sus padecimientos », de la que habla, por ejemplo, en la carta a los Gálatas. La vía de Pablo es claramente pascual: la participación en la cruz de Cristo se realiza a través de la experiencia del Resucitado, y por tanto mediante una especial participación en la resurrección. Por esto, incluso en la expresión del Apóstol sobre el tema del sufrimiento aparece a menudo el motivo de la gloria, a la que da inicio la cruz de Cristo.

Los testigos de la cruz y de la resurrección estaban convencidos de que « por muchas tribulaciones nos es preciso entrar en el reino de Dios ». Y Pablo, escribiendo a los Tesalonicenses, dice: « Nos gloriamos nosotros mismos de vosotros… por vuestra paciencia y vuestra fe en todas vuestras persecuciones y en las tribulaciones que soportáis. Todo esto es prueba del justo juicio de Dios, para que seáis tenidos por dignos del reino de Dios, por el cual padecéis ». Así pues, la participación en los sufrimientos de Cristo es, al mismo tiempo, sufrimiento por el reino de Dios. A los ojos del Dios justo, ante su juicio, cuantos participan en los sufrimientos de Cristo se hacen dignos de este reino. Mediante sus sufrimientos, éstos devuelven en un cierto sentido el infinito precio de la pasión y de la muerte de Cristo, que fue el precio de nuestra redención: con este precio el reino de Dios ha sido nuevamente consolidado en la historia del hombre, llegando a ser la perspectiva definitiva de su existencia terrena. Cristo nos ha introducido en este reino mediante su sufrimiento. Y también mediante el sufrimiento maduran para el mismo reino los hombres, envueltos en el misterio de la redención de Cristo.

22  神の国を待ち望む心は、キリストの十字架によってもたらされた栄光への希望に結びつけられています。復活は、この栄光をあらわしました。それは終末的栄光と呼ばれるものですが、キリストの十字架においては、隠されていたものです。キリストの苦しみにあずかるものは、また自分の苦しみを通して、栄光にあずかることにも呼ばれています。パウロは、これを多くの個所で示しています。ローマの信徒への手紙に彼はこう書いています。「もし、わたしたちが子供であれば、相続人でもあります。神の相続人、しかもキリストと共同の相続人です。キリストとともに苦しむなら、ともにその栄光をも受けるからです」。コリント人の信徒への第一の手紙では、わたしたちは次の節を読み取ります。「わたしたちの一時の軽い艱難は、比べものにならないほど重みのある永遠の栄光をもたらしてくれます。わたしたちは見えるものではなく、見えないものに目を注ぎます。見えるものは過ぎ去りますが、見えないものは永遠に存続するからです」。使徒ペトロは、その第一の手紙の中で、同じ真理を次のように表現しています。「むしろ、キリストの苦しみにあずかればあずかるほど喜びなさい。それは、キリストの栄光が現れるときにも、喜びに満ちあふれるためです」。 

《苦しみと栄光》のテーマは、十字架と復活に照らせば、はっきりと、きわめて福音的性格を持っていることがわかります。復活は何よりもまず、十字架を通して高くあげられたキリストの栄光の現れです。事実、十字架が人間の眼には、キリストの愚かさのように映っても、同時に神の眼には、キリストの高揚として映ります。十字架上で、キリストはその使命を達成し、十分に完成させました。おん父の御心を満たし、同時に彼ご自身を実現させました。弱さの中で、彼は自分の《救世主としての、すべての偉大さ》を表わしました。ゴルゴタの苦しみの間、口から出たすべてのことばは、特に十字架刑の加害者に関して言われた「父よ、彼らをお赦し下さい。自分が何をしているのか知らないのです」というおことばは、その偉大さを証しするのではないでしょうか。キリストの苦しみにあずかる人々に、これらのことばは、最高の模範としてその心を打つものです。苦しみはまた、人間の精神的偉大さ、その《霊的成熟》を表わすことへの招きでもあります。  「体は殺しても、魂を殺すことのできない者どもを恐れるな」というみことばに忠実なキリストの殉教者や、聖人たちによって、幾世代にもわたって、これが立証されてきました。

キリストの復活は、「未来の栄光」を表わしましたが、同時に、「十字架の誇り」を確証しました。すなわち、この「誇り」とは、《キリストの非常な苦しみに隠されている栄光》のことであり、人間の苦しみの中に反映してきたし、また今もしばしば反映している栄光のことであり、人間の霊的偉大さの表われとしての光なのです。この栄光は単に信仰に殉じた殉教者ばかりでなく、他の多くの人々、たとえば、キリストへの信仰はなくても、真理と正しい理由のために、自分のいのちをささげた多くの人々の中に認められなければなりません。これらの人々の苦しみの中に、人間の偉大な尊厳が、証しされているのは心を打ちます。

22. A la perspectiva del reino de Dios está unida la esperanza de aquella gloria, cuyo comienzo está en la cruz de Cristo. La resurrección ha revelado esta gloria —la gloria escatológica— que en la cruz de Cristo estaba completamente ofuscada por la inmensidad del sufrimiento. Quienes participan en los sufrimientos de Cristo están también llamados, mediante sus propios sufrimientos, a tomar parte en la gloria. Pablo expresa esto en diversos puntos. Escribe a los Romanos: « Somos … coherederos de Cristo, supuesto que padezcamos con Él para ser con Él glorificados. Tengo por cierto que los padecimientos del tiempo presente no son nada en comparación con la gloria que ha de manifestarse en nosotros ». En la segunda carta a los Corintios leemos: « Pues por la momentánea y ligera tribulación nos prepara un peso eterno de gloria incalculable, y no ponemos los ojos en las cosas visibles, sino en las invisibles ». El apóstol Pedro expresará esta verdad en las siguientes palabras de su primera carta: « Antes habéis de alegraros en la medida en que participáis en los padecimientos de Cristo, para que en la revelación de su gloria exultéis de gozo ».

El motivo del sufrimiento y de la gloria tiene una característica estrictamente evangélica, que se aclara mediante la referencia a la cruz y a la resurrección. La resurrección es ante todo la manifestación de la gloria, que corresponde a la elevación de Cristo por medio de la cruz. En efecto, si la cruz ha sido a los ojos de los hombres la expoliación de Cristo, al mismo tiempo ésta ha sido a los ojos de Dios su elevación. En la cruz Cristo ha alcanzado y realizado con teda plenitud su misión: cumpliendo la voluntad del Padre, se realizó a la vez a sí mismo. En la debilidad manifestó su poder,y en la humillación toda su grandeza mesiánica. ¿No son quizás una prueba de esta grandeza todas las palabras pronunciadas durante la agonía en el Gólgota y, especialmente, las referidas a los autores de la crucifixión: «Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen »? A quienes participan de los sufrimientos de Cristo estas palabras se imponen con la fuerza de un ejempló supremo El sufrimiento es también una llamada a manifestar la grandeza moral del hombre, su madurez espiritual. De esto han dado prueba, en las diversas generaciones, los mártires y confesores de Cristo, fieles a las palabras: « No tengáis miedo a los que matan el cuerpo, que el alma no pueden matarla ».

La resurrección de Cristo ha revelado « la gloria del siglo futuro » y, contemporáneamente, ha confirmado « el honor de la Cruz »: aquella gloria que está contenida en el sufrimiento mismo de Cristo, y que muchas veces se ha reflejado y se refleja en el sufrimiento del hombre, como expresión de su grandeza espiritual. Hay que reconocer el testimonio glorioso no sólo de los mártires de la fe, sino también de otros numerosos hombres que a veces, aun sin la fe en Cristo, sufren y dan la vida por la verdad y por una justa causa. En los sufrimientos de todos éstos es confirmada de modo particular la gran dignidad del hombre.

23 事実、苦しみはいつも《試練》です。―ときには非常につらいこともありますが―人類に課せられた《試練》です。弱さと強さの逆説的な福音は、しばしば、聖パウロの手紙に出てきます。この逆説は特に使徒自身、また、パウロとともにキリストの苦しみにあずかったすべての人によって経験されたものです。パウロはコリントのの信徒への第二の手紙でこう書いています。「キリストの力がわたしの内に宿るように、むしろ大いに喜んで自分の弱さを誇りましょう」。テモテへの第二の手紙の中では、「そのために、わたしはこのように苦しみを受けているのですが、それを恥じていません。というのは、わたしは自分が信頼している方を知っているからです」と書いています。またフィリピの信徒への手紙の中でも、パウロは言います。「わたしを強めてくださる方のお陰で、わたしにはすべてが可能です」。 

キリストの苦しみにあずかる人々は、目の前にいつも、十字架と復活の過ぎ越しの神秘をいただいています。この神秘の中で、キリストはまず、人間的弱さと無能のぎりぎりのところまで降りてこられました。真にキリストは、十字架に釘づけられ、亡くなられました。しかし、同時にこの弱さの中で、復活の力により、確かなキリストの《高揚》が実現しています。  このことは、すべての人間の苦しみという弱さに、キリストの十字架によって、表わされた同じ神の力が注ぎこまれることができるということを示しています。このように見てくると、苦しむということは、キリストにおいて、人間に与えられた神の救いの業に特別に心が敏感に開かれるということを意味しています。神はキリストによって、苦しみを通して特別に働かれることを示されました。苦しみは人の弱さであり、自己をむなしくさせることでありながらも、神は、その力を、まさに弱さと自己をむなしくさせることの中で、知らせようとされました。またペトロの第一の手紙の中に、以下の勧告が見られます。「しかし、キリスト者として苦しみを受けるのなら、決して恥じてはなりません。むしろ、キリスト者の名で呼ばれることで、神をあがめなさい」。  

ローマの信徒への手紙の中で、使徒パウロは、「弱さの中で力が生かされる」というテーマについて、より詳細に扱っています。試練と艱難の中にいるときの霊的調和は、キリストの苦しみにあずかる特別な召命です。「そればかりでなく、苦難をも誇りとします。わたしたちは知っているのです、苦難は忍耐を、忍耐は練達を、練達は希望を生むということを。希望はわたしたちを欺くことがありません。わたしたちに与えられた聖霊によって、神の愛が私たちの心に注がれているからです」。あたかも苦しみは、人間が自分の側で訓練しなければならない《徳への特別な召命》を含んでいるようです。そしてこれは、迷惑や、害を与えるものを耐え忍ぶ堅忍の徳です。このように行動することによって、人間は苦しみに打ちのめされず、苦しみは人生の意義に結び合わされた尊厳、人間存在としての尊厳をうばい去られはしないという確信を得、希望を起こすのです。聖霊の最高の贈り物である《神の愛の業》を、合わせて考えるときに、いっそう明白になります。この愛に、人間があずかればあずかるほど、苦しみの中で自分をより完全に再発見するでしょう。人間は、苦しみによって、「失った」と思っていた「命」を再発見していくのです。

23. El sufrimiento, en efecto, es siempre una prueba —a veces una prueba bastante dura—, a la que es sometida la humanidad. Desde las páginas de las cartas de San Pablo nos habla con frecuencia aquella paradoja evangelica de la debilidad y de la fuerza, experimentada de manera particular por el Apóstol mismo y que, junto con él, prueban todos aquellos que participan en los sufrimientos de Cristo. Él escribe en la segunda carta a los Corintios: « Muy gustosamente, pues, continuaré gloriándome en mis debilidades para que habite en mí la fuerza de Cristo ». En la segunda carta a Timoteo leemos: « Por esta causa sufro, pero no me avergüenza, porque sé a quien me he confiado ». Y en la carta a los Filipenses dirá incluso: « Todo lo puedo en aquél que me conforta ».

Quienes participan en los sufrimientos de Cristo tienen ante los ojos el misterio pascual de la cruz y de la resurrección, en la que Cristo desciende, en una primera fase, hasta el extremo de la debilidad y de la impotencia humana; en efecto, Él muere clavado en la cruz. Pero si al mismo tiempo en esta debilidad se cumple su elevación, confirmada con la fuerza de la resurrección, esto significa que las debilidades de todos los sufrimientos humanos pueden ser penetrados por la misma fuerza de Dios, que se ha manifestado en la cruz de Cristo. En esta concepción sufrir significa hacerse particularmente receptivos, particularmente abiertos a la acción de las fuerzas salvíficas de Dios, ofrecidas a la humanidad en Cristo. En Él Dios ha demostrado querer actuar especialmente por medio del sufrimiento, que es la debilidad y la expoliación del hombre, y querer precisamente manifestar su fuerza en esta debilidad y en esta expoliación. Con esto se puede explicar también la recomendación de la primera carta de Pedro: « Mas si por cristiano padece, no se avergüence, antes glorifique a Dios en este nombre ».

En la carta a los Romanos el apóstol Pablo se pronuncia todavía más ampliamente sobre el tema de este « nacer de la fuerza en la debilidad », del vigorizarse espiritualmente del hombre en medio de las pruebas y tribulaciones, que es la vocación especial de quienes participan en los sufrimientos de Cristo. « Nos gloriamos hasta en las tribulaciones, sabedores de que la tribulación produce la paciencia; la paciencia, una virtud probada, y la virtud probada, la esperanza. Y la esperanza no quedará confundida, pues el amor de Dios se ha derramado en nuestros corazones por virtud del Espíritu Santo, que nos ha sido dado ». En el sufrimiento está como contenida una particular llamada a la virtud, que el hombre debe ejercitar por su parte. Esta es la virtud de la perseverancia al soportar lo que molesta y hace daño. Haciendo esto, el hombre hace brotar la esperanza, que mantiene en él la convicción de que el sufrimiento no prevalecerá sobre él, no lo privará de su propia dignidad unida a la conciencia del sentido de la vida. Y así, este sentido se manifiesta junto con la acción del amor de Dios,que es el don supremo del Espíritu Santo. A medida que participa de este amor, el hombre se encuentra hasta el fondo en el sufrimiento: reencuentra « el alma », que le parecía haber « perdido » a causa del sufrimiento.

24  ところで、キリストの苦しみにあずかった使徒の経験は、もっと先に行きます。コロサイの信徒への手紙の中に、わたしたちは、苦しみに関しての、霊的旅の最終段階のようなことばを読み取ります。「今やわたしは、あなたがたのために苦しむことを喜びとし、キリストの体である教会のために、《キリストの苦しみの欠けたところを身をもって満たしています》」。また他の手紙の中では、読者にパウロは問いかけます。「あなたがたは、自分の体がキリストの体の一部だとは知らないのか」。

過ぎ越しの秘義の中で、キリストは、《教会の共同体の中で、人間との一致》を始められました。教会の秘義は次のことの中にあらわされています。すなわち、人間をキリストに合わせて形づくる洗礼という行為のうちに、キリストの犠牲を通して―秘跡的には、ご聖体を通して―教会は継続的に、霊的に、キリストの体としてつくられていきます。この体の中でキリストは、すべての人と結ばれることをお望みになり、とりわけ、彼は苦しんでいる人と結ばれています。  コロサイの信徒への手紙から引用した先のことばは、この結びつきの卓越した特質を証ししています。なぜならば、《キリストに一致して苦しむ者はだれでも》―ちょうど、使徒パウロが、キリストとの一致において《艱難》を耐えたと同じように―前に言及した、あの力をキリストからいただくだけでなく、《キリストの苦しみの欠けたところ》を、彼の苦しみによって満たそうとします。この福音的見方は、《苦しみの創造的性格についての》真理をきわだたせます。キリストの苦しみは、世の贖いという善をもたらしました。その善自体は、無尽蔵であり、無限です。だれもこれにつけ加えることはできません。しかし同時に、体としての教会の秘義の中で、キリストはある意味で、ご自身の贖いの苦しみにあずかる道を、すべての人間の苦しみに開きました。人間が、キリストの苦しみにあずかる者となればなるほど、世界のどこにいても、どの時代にあっても、キリストが世の贖いを達成されたときと同じ苦しみを、自分自身の道で補うほどにまでなります。  

こう言うと、キリストによってなされた贖いは、完全ではなかったのかという疑問が出るかもしれません。それはまったく否です。満足すべき愛によって達成された焼いは、《人間の苦しみの中に》表現される《すべての愛に、いつも開かれ続けている》ということを意味しているにすぎません。つまり、愛の面で、完全になされた贖いは、ある意味で、引き続き完成され続けられるのです。キリストは贖いを完全に、きわみまで実行されました。しかしこれで終わりとはなさいませんでした。世の贖いがなされたあの苦しみの中で、キリストは初めから、すべての人間の苦しみにご自身を開いていましたし、今もそうされています。まことに、この苦しみが、絶え間なく完成されることを要求しているということが、《キリストの贖いの苦しみの、完全な本質的な面》であるように思います。  

こうして、すべての人間の苦しみに開かれつつ、キリストは、ご自身の苦しみを通して、世の贖いを達成されました。同時に贖いは、それがキリストの苦しみによって完全に達成されたにもかかわらず、人類史の中で活力を持ち続け、独自な方法で発展しているのです。それは、キリストの体である教会として生き続け、発展します。この次元で、すべての人間の苦しみは、キリストとの愛の一致を通して、キリストの苦しみを補うことになります。《ちょうど教会が、キリストの贖いの業を完成していくように》、キリストの苦しみを補うのです。教会の秘義―それはそれ自体、十字架につけられ復活したキリストの体を完成していく体の秘義である。―は人間の苦しみが、キリストの苦しみを完成する場所とか状況であることを示しています。時の経過とともに絶えず発展している、キリストの体としての教会の領域と次元の中でのみ、キリストの苦しみの「欠けたところ」について考えたり、語ったりすることができます。使徒は、「キリストの体である教会のために、キリストの苦しみの欠けたところを満たそうとする」と書いたとき、このことを現実にはっきりさせています。  

贖いの無限の富を熱心に吸収し続けているこの教会は、それを人間の生活の中に導き入れて、キリストの贖いの苦しみを、人間の苦しみによって、つねに完成させることができるということを根拠にしています。これは、教会の神的、人間的な二側面を物語っています。苦しみは、ある意味で、教会の持つ二つの側面の性格をわかち持っているように思えます。この理由で、苦しみは、教会の目で見るとき、特別な価値があるのです。この苦しみは、善いものです。この苦しみを前にして、教会は、贖いへの堅い信仰をもって、苦しみに注意深く敬意を払います。同様に、教会は、キリストの体の、筆舌に尽くしがたい秘義をいただいている深い信仰から、苦しみに注意深く敬意を払います。

24. Sin embargo, la experiencia del Apóstol, partícipe de los sufrimientos de Cristo, va más allá. En la carta a los Colosenses leemos las palabras que constituyen casi la última etapa del itinerario espiritual respecto al sufrimiento. San Pablo escribe: « Ahora me alegro de mis padecimientos por vosotros y suplo en mi carne lo que falta a las tribulaciones de Cristo por su cuerpo, que es la Iglesia ». Y él mismo, en otra Carta, pregunta a los destinatarios: « ¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? ».

En el misterio pascual Cristo ha dado comienzo a la unión con el hombre en la comunidad de la Iglesia. El misterio de la Iglesia se expresa en esto: que ya en el momento del Bautismo, que configura con Cristo, y después a través de su Sacrificio —sacramentalmente mediante la Eucaristía— la Iglesia se edifica espiritualmente de modo continuo como cuerpo de Cristo. En este cuerpo Cristo quiere estar unido con todos los hombres, y de modo particular está unido a los que sufren. Las palabras citadas de la carta a los Colosenses testimonian el carácter excepcional de esta unión. En efecto, el que sufre en unión con Cristo —como en unión con Cristo soporta sus « tribulaciones » el apóstol Pablo— no sólo saca de Cristo aquella fuerza, de la que se ha hablado precedentemente, sino que « completa » con su sufrimiento lo que falta a los padecimientos de Cristo. En este marco evangelico se pone de relieve, de modo particular, la verdad sobre el carácter creador del sufrimiento. El sufrimiento de Cristo ha creado el bien de la redención del mundo. Este bien es en sí mismo inagotable e infinito. Ningún hombre puede añadirle nada. Pero, a la vez, en el misterio de la Iglesia como cuerpo suyo, Cristo en cierto sentido ha abierto el propio sufrimiento redentor a todo sufrimiento del hombre. En cuanto el hombre se convierte en partícipe de los sufrimientos de Cristo —en cualquier lugar del mundo y en cualquier tiempo de la historia—, en tanto a su manera completa aquel sufrimiento, mediante el cual Cristo ha obrado la redención del mundo.

¿Esto quiere decir que la redención realizada por Cristo no es completa? No. Esto significa únicamente que la redención, obrada en virtud del amor satisfactorio, permanece constantemente abierta a todo amor que se expresa en el sufrimiento humano. En esta dimensión —en la dimensión del amor— la redención ya realizada plenamente, se realiza, en cierto sentido, constantemente. Cristo ha obrado la redención completamente y hasta el final; pero, al mismo tiempo, no la ha cerrado. En este sufrimiento redentor, a través del cual se ha obrado la redención del mundo, Cristo se ha abierto desde el comienzo, y constantemente se abre, a cada sufrimiento humano. Sí, parece que forma parte de la esencia misma del sufrimiento redentor de Cristo el hecho de que haya de ser completado sin cesar.

De este modo, con tal apertura a cada sufrimiento humano, Cristo ha obrado con su sufrimiento la redención del mundo. Al mismo tiempo, esta redención, aunque realizada plenamente con el sufrimiento de Cristo, vive y se desarrolla a su manera en la historia del hombre. Vive y se desarrolla como cuerpo de Cristo, o sea la Iglesia, y en esta dimensión cada sufrimiento humano, en virtud de la unión en el amor con Cristo, completa el sufrimiento de Cristo. Lo completa como la Iglesia completa la obra redentora de Cristo. El misterio de la Iglesia —de aquel cuerpo que completa en sí también el cuerpo crucificado y resucitado de Cristo— indica contemporáneamente aquel espacio, en el que los sufrimientos humanos completan los de Cristo. Sólo en este marco y en esta dimensión de la Iglesia cuerpo de Cristo, que se desarrolla continuamente en el espacio y en el tiempo, se puede pensar y hablar de « lo que falta a los padecimientos de Cristo ». El Apóstol, por lo demás, lo pone claramente de relieve, cuando habla de completar lo que falta a los sufrimientos de Cristo, en favor de su cuerpo, que es la Iglesia.

Precisamente la Iglesia, que aprovecha sin cesar los infinitos recursos de la redención, introduciéndola en la vida de la humanidad, es la dimensión en la que el sufrimiento redentor de Cristo puede ser completado constantemente por el sufrimiento del hombre. Con esto se pone de relieve la naturaleza divino-humana de la Iglesia. El sufrimiento parece participar en cierto modo de las características de esta naturaleza. Por eso, tiene igualmente un valor especial ante la Iglesia. Es un bien ante el cual la Iglesia se inclina con veneración, con toda la profundidad de su fe en la redención. Se inclina, juntamente con toda la profundidad de aquella fe, con la que abraza en sí misma el inefable misterio del Cuerpo de Cristo.

第6章 苦しみの福音

25 キリストの十字架と復活の証人たちは、教会に特別な苦しみの福音を伝えました。贖い主は、とりわけ、愛のゆえに受け取ったご自身の苦しみによって、はじめてこの福音をお書きになりました。それは人間が「滅びないで、永遠の命を得るため」です。キリストの苦しみは、生きた教訓であると同時に、初代教会の弟子たちや聖人たちの間で、イエスの苦しみを分かち合うすべての人の豊かな原典となりました。 

福音書によっても、また歴史的にも確かなことですが、キリストの傍の最も崇高な場所で、いつも聖母が、《一生涯を通して》、この特別な苦しみの福音を模範的に証ししながら生きられたということを知るのは、何よりも慰めになります。御母にあっては、多くの激しい苦しみが、その揺るがない信仰の証しとなったばかりでなく、すべての人の贖いに貢献するということと、相互に関連し合って集積されていました。まことに、聖母は、天使との神秘的な会話をしたときから、一回かぎりの、繰り返されない方法によって、御子の特別な使命に参加するという、ご自分の母としての使命を、すでに見取っていました。  御母は、ベツレヘムでのイエスの誕生にまつわるできごとや、シメオンのきびしい預言、「鋭い剣が、御母の心臓を貫くでしょう」と彼が言ったときの荘厳なことばの中でも、この確証を得ました。さらに、ヘロデの残酷な処置によってなされたエジプトへの急な旅立ちの、不安や困難の中で確証が深まりました。

マリアの苦しみは、その後、カルヴァリオの丘で、イエスの苦しみとともに、人間的な見かたでは想像できないくらいの激しさになりました。その激しさのきわみで、世の贖いのために、神秘的で超自然的な実りを得たのです。マリアはカルヴァリオの丘に登り、主の愛する弟子とともに、十字架の下に立ち、御子の贖いの死に特別にあずかりました。そのときの御子の口からもれたみことばは、この苦しみの福音が、信者共同体の全員にのべ伝えられるために、荘厳に聖母にゆだねられたものです。マリアの《そこでの存在》は、御子のご受難の証人として、また、ともに苦しむことによって、ご受難に参加するものとなりました。マリアが苦しみの福音に、特別な貢献をされたのは、さきに引用した聖パウロの表現に、このように具体的に参加したからです。マリアは、心においてと同様、「肉において、キリストの苦しみの欠けたところを満たす」ということを宣言する資格を持っています。  

キリストの比類のない模範の光の中で、御母の生涯は、苦しみの福音を分けることのできない一つの愛で示しています。その福音は、使徒の経験とことばを通して、教会史の中で、益々と受け継ぐ《つねに新しい世代の人々にとって、無尽蔵な源泉》となっています。苦しみの福音は、善いしらせのテーマの一つとして、苦しみというものがあるというのではなく、キリストの救世主的使命の中で、苦しみが《救いをもたらす力と救済の意味》をあわせ持っているということを啓示しています。  

キリストは、《苦しむことの必要性》を、その聞き手に《隠しませんでした》。キリストは、きわめて明白にこう言っています。「わたしについて来たい者は、自分を捨て、日々、自分の十字架を背負って、わたしに従いなさい」81。そして弟子たちの前に、「自己否定」のうえにはじめて満たされる道徳律をお与えになりました82。天の国に至る道は「狭く、細い」、また対照的に、「広々として」「滅びに通じる」道について言っています。いろいろな場合に、キリストは弟子や聖人たちに、《もっと迫害を受ける》だろうと言っています。迫害は周知のように、最初の数世紀の間、ローマ帝国の支配下での教会に起こったばかりでなく、さまざまな歴史の中で、世界の他の場所で、また今もなお、わたしたちの時代に現実のものとなっています。  

このことについて、キリストは、ご自身のことばでこう言われます。「人々はあなたがたに手を下して迫害し、会堂や牢に引き渡し、わたしの名のために王や総督の前に引っ張っていく。それはあなたがたにとって証しをする機会となる。だから、前もって弁明の準備をするまいと、心に決めなさい。どんな反対者でも、対抗も反論もできないような言葉と知恵を、わたしがあなたがたに授けるからである。あなたがたは親、兄弟、親族、友人にまで裏切られる。中には殺される者もいる。また、わたしの名のために、あなたがたはすべての人に憎まれる。しかし、あなたがたの髪の毛の一本も決してなくならない。忍耐によって、あなたがたは命をかち取りなさい」。  

苦しみの福音は、イエスご自身のことばが、弟子たちのことばによって、まず、《キリストのため》、《キリストのゆえに》苦しむことをいろいろ語ってくれます。主はその弟子と、彼に従う者が苦しむだろうということを隠されませんでした。反対に、主はきわめてはっきりと、《キリストの御名のゆえに》迫害や艱難があったなら、必ず超自然的な助けが与えられることを指摘しています。迫害され、艱難を受けることは、キリストに似た者となることであり、またキリストとの一致の《特別なしるし》であるでしょう。「世があなたがたを憎むなら、あなたがたを憎む前にわたしを憎んでいたことを覚えなさい。……だが、あなたがたは世に属していない。わたしがあなたがたを世から選び出した。だから、世はあなたがたを憎むのである」。「これらのことを話したのは、あなたがたがわたしによって平和を得るためである。あなたがたには世で苦難がある。しかし、勇気を出しなさい。わたしは既に世に勝っている」。  

苦しみの福音の第一章は、はじめの迫害、すなわち、キリストのゆえにこうむった艱難《勇気と剛毅への招き》を内包していますが、ご復活によって本当に保障されました。キリストはご復活によって、決定的に世に打ち勝たれました。しかし、ご復活と、ご受難とご死去は結ばれているので、同時に苦しみを通して世に打ち勝たれました。苦しみは、ご復活によって明らかにされた世に対する勝利の中に現存しています。キリストは、手と足とわき腹にある十字架の傷を、ご復活の体に残されています。ご復活によって《苦しみの勝利の力》を示されます。そして、キリストご自身によって選ばれた使徒たちや、将来引き続き選ばれ派遣される人々の心に、この力に対する確信を吹き込もうとされています。使徒パウロは、「キリスト・イエスに結ばれて信心深く生きようとする人は皆、迫害を受けます」と言っています。

VI. EL EVANGELIO DEL SUFRIMIENTO

25. Los testigos de la cruz y de la resurrección de Cristo han transmitido a la Iglesia y a la humanidad un específico Evangelio del sufrimiento. El mismo Redentor ha escrito este Evangelio ante todo con el propio sufrimiento asumido por amor, para que el hombre « no perezca, sino que tenga la vida eterna ». Este sufrimiento, junto con la palabra viva de su enseñanza, se ha convertido en un rico manantial para cuantos han participado en los sufrimientos de Jesús en la primera generación de sus discípulos y confesores y luego en las que se han ido sucediendo a lo largo de los siglos.

Es ante todo consolador —como es evangélica e históricamente exacto— notar que al lado de Cristo, en primerísimo y muy destacado lugar junto a Él está siempre su Madre Santísima por el testimonio ejemplar que con su vida entera da a este particular Evangelio del sufrimiento. En Ella los numerosos e intensos sufrimientos se acumularon en una tal conexión y relación, que si bien fueron prueba de su fe inquebrantable, fueron también una contribución a la redención de todos. En realidad, desde el antiguo coloquio tenido con el ángel, Ella entrevé en su misión de madre el « destino » a compartir de manera única e irrepetible la misión misma del Hijo. Y la confirmación de ello le vino bastante pronto, tanto de los acontecimientos que acompañaron el nacimiento de Jesús en Belén, cuanto del anuncio formal del anciano Simeón, que habló de una espada muy aguda que le traspasaría el alma, así como de las ansias y estrecheces de la fuga precipitada a Egipto, provocada por la cruel decisión de Herodes.

Más aún, después de los acontecimientos de la vida oculta y pública de su Hijo, indudablemente compartidos por Ella con aguda sensibilidad, fue en el Calvario donde el sufrimiento de María Santísima, junto al de Jesús, alcanzó un vértice ya difícilmente imaginable en su profundidad desde el punto de vista humano, pero ciertamente misterioso y sobrenaturalmente fecundo para los fines de la salvación universal. Su subida al Calvario, su « estar » a los pies de la cruz junto con el discípulo amado, fueron una participación del todo especial en la muerte redentora del Hijo, como por otra parte las palabras que pudo escuchar de sus labios, fueron como una entrega solemne de este típico Evangelio que hay que anunciar a toda la comunidad de los creyentes. Testigo de la pasión de su Hijo con su presencia y partícipe de la misma con su compasión, María Santísima ofreció una aportación singular al Evangelio del sufrimiento, realizando por adelantado la expresión paulina citada al comienzo. Ciertamente Ella tiene títulos especialísimos para poder afirmar lo de completar en su carne —como también en su corazón— lo que falta a la pasión de Cristo.

A la luz del incomparable ejemplo de Cristo, reflejado con singular evidencia en la vida de su Madre, el Evangelio del sufrimiento, a través de la experiencia y la palabra de los Apóstoles, se convierte en fuente inagotable para las generaciones siempre nuevas que se suceden en la historia de la Iglesia. El Evangelio del sufrimiento significa no sólo la presencia del sufrimiento en el Evangelio, como uno de los temas de la Buena Nueva, sino además la revelación de la fuerza salvadora y del significado salvífico del sufrimiento en la misión mesiánica de Cristo y luego en la misión y en la vocación de la Iglesia.

Cristo no escondía a sus oyentes la necesidad del sufrimiento. Decía muy claramente: « Si alguno quiere venir en pos de mí… tome cada día su cruz », y a sus discípulos ponía unas exigencias de naturaleza moral, cuya realización es posible sólo a condición de que « se nieguen a sí mismos ». La senda que lleva al Reino de los cielos es « estrecha y angusta », y Cristo la contrapone a la senda « ancha y espaciosa » que, sin embargo, « lleva a la perdición ». Varias veces dijo también Cristo que sus discípulos y confesores encontrarían múltiples persecuciones; esto —como se sabe— se verificó no sólo en los primeros siglos de Ia vida de la Iglesia bajo el imperio romano, sino que se ha realizado y se realiza en diversos períodos de la historia y en diferentes lugares de la tierra, aun en nuestros días.

He aquí algunas frases de Cristo sobre este tema: « Pondrán sobre vosotros las manos y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y metiéndoos en prisión, conduciéndoos ante los reyes y gobernadores por amor de mi nombre. Será para vosotros ocasión de dar testimonio. Haced propósito de no preocuparos de vuestra defensa, porque yo os daré un lenguaje y una sabiduría a la que no podrán resistir ni contradecir todos vuestros adversarios. Seréis entregados aun por los padres, por los hermanos, por los parientes y por los amigos, y harán morir a muchos de vosotros, y seréis aborrecidos de todos a causa de mi nombre. Pero no se perderá ni un solo cabello de vuestra cabeza. Con vuestra paciencia compraréis (la salvación) de vuestras almas ».

El Evangelio del sufrimiento habla ante todo, en diversos puntos, del sufrimiento «por Cristo», « a causa de Cristo », y esto lo hace con las palabras mismas de Cristo, o bien con las palabras de sus Apóstoles. El Maestro no esconde a sus discípulos y seguidores la perspectiva de tal sufrimiento; al contrario lo revela con toda franqueza, indicando contemporáneamente las fuerzas sobrenaturales que les acompañarán en medio de las persecuciones y tribulaciones « por su nombre ». Estas serán en conjunto como una verificación especial de la semejanza a Cristo y de la unión con Él. « Si el mundo os aborrece, sabed que me aborreció a mí primero que a vosotros… pero porque no sois del mundo, sino que yo os escogí del mundo, por esto el mundo os aborrece… No es el siervo mayor que su señor. Si me persiguieron a mí, también a vosotros os perseguirán… Pero todas estas cosas haránlas con vosotros por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado ». « Esto os lo he dicho para que tengáis paz en mí; en el mundo habéis de tener tribulación; pero confiad: yo he vencido al mundo ».

Este primer capítulo del Evangelio del sufrimiento, que habla de las persecuciones, o sea de las tribulaciones por causa de Cristo, contiene en sí una llamada especial al valor y a la fortaleza, sostenida por la elocuencia de la resurrección. Cristo ha vencido definitivamente al mundo con su resurrección; sin embargo, gracias a su relación con la pasión y la muerte, ha vencido al mismo tiempo este mundo con su sufrimiento. Sí, el sufrimiento ha sido incluido de modo singular en aquella victoria sobre el mundo, que se ha manifestado en la resurrección. Cristo conserva en su cuerpo resucitado las señales de las heridas de la cruz en sus manos, en sus pies y en el costado. A través de la resurrección manifiesta la fuerza victoriosa del sufrimiento, y quiere infundir la convicción de esta fuerza en el corazón de los que escogió como sus Apóstoles y de todos aquellos que continuamente elige y envía. El apóstol Pablo dirá: « Y todos los que aspiran a vivir piadosamente en Cristo Jesús sufrirán persecuciones ».

26  苦しみの福音の偉大な第一章が書かれている間、幾世紀が過ぎていき、キリストのために迫害を受けた人々によって、同じような偉大な苦しみの福音の他の章が、歴史の中で書かれました。この章は、《キリストとともに、苦しみを受けた人々》によって書かれたむので、自分たちの人間的苦しみを、救いの苦しみに結びつけるものでした。これらの人々によって、ご受難とご復活の最初の証人たちが、キリストの苦しみを分かち合うことについて、言ったり、書いたりしたことが、実現されていきました。この人々のうちに、苦しみの福音が満たされ、同時に一人ひとりがある意味でそれを書き続け、彼らが生きている世界と同時代の人々にそれを宣べ伝え、知らせていきました。 

幾世代、幾世紀を通して、《苦しみは、特別な力を秘め、内的に人をキリストに近づける特別な恩寵》であることが見られました。アシジの聖フランシスコ、ロヨラの聖イグナティウス、そして他の多くの聖人たちは、この特別な恩寵によって深い回心をしています。この回心の結果は、単に個人が苦しみの救済的意味を発見したというだけでなく、彼らが完全に新しい人となったということです。彼らは、いわば、《人生と召命の》新しい次元を発見しました。この発見は、特別に、人間の中に、ある意味でまったく比較にならないほど、体よりも優れている精神的な偉大さを証明しています。この体が重い病にとりつかれ、まったく無能状態に置かれるほど、生活や行動がほとんど不可能であればあるほど、内的な《成熟や霊的偉大さ》があらわになり、健康で正常な人に心を動かす教訓を与えています。  

苦しみの中でこの内的成熟と、霊的偉大さは、確かに十字架にかけられた贖い主の恩寵によって、特別に回心し、贖い主に協力した結果です。人間の苦しみのさなかで、真理の霊と慰める霊とによって、キリストご自身が働かれています。キリストはある意味で、霊的生命の本質を変え、ご自身に近い場所を苦しむ人に示されます。贖い主は、師として、また導き手として、苦しむ兄弟姉妹に、贖いの神秘の核心にある、この《すばらしい変換》を《啓示する》のです。苦しみそのものは、悪の体験です。しかしキリストは、苦しみを決定的な善、すなわち、永遠の救いという善の最も堅固な基礎とされました。キリストは、十字架の苦しみによって、悪と罪と死の最も深い根元にまで到達されました。キリストは、悪の創始者サタンと、サタンによる創造者に対する永遠の反逆を征服されました。苦しむ兄弟姉妹に対してキリストは、《神の王国の視界》、すなわち、創造者に向かって回心し、罪から自由になった視界の秘密を明かし、しだいにはっきりと見せられます。キリストはゆっくり、しかし効果的に苦しむ人を、苦しみのさなかで、そのような世界に―そして、おん父の王国に導かれます。なぜなら苦しみは、恩恵によって外側からでなく、《内側から》《変質され》、変えられるからです。すなわち、キリストは、ご自身の救いをもたらす苦しみによって、すべての人間の苦しみの中に現存されています。キリストは、苦しみの内側から、真理となぐさめる霊の力によって、働かれることがおできになります。  

それだけではなく、神である贖い主は、贖われた者の中で、最も高められた聖なる母の心を通して、すべての苦しむ者の心に入りたいと願われます。ちょうど、聖霊によって、キリストに生命をお与えになった母性が継続されるかのように、臨終のキリストは、終生処女であったマリアに、霊的で普遍的な、すべての人間のための《新しい母性》をお与えになりました。それは、すべての人が信仰の旅路の間、その御母といっしょに、キリストに緊密に結ばれ、十字架の元にとどまるためであり、十字架の力によって、新しい生命が与えられる苦しみの一つひとつが、もはや人間の弱さではなく、神の力になるためです。  

しかしながらこの内的な経過は、いつも同じ型にはまってたどられるとはかぎりません。しばしば始めるのにも、経過中にも、困難が伴います。すでに出発点から違っています。人々は苦しみに対して、さまざまに反応します。一般的に言えば、苦しみを受けるとき、人間はいつも《人間としての典型的な抗議》をし、「なぜ」という問いによって受け取り始めます。そして自分の苦しみの意味をたずね、人間的レベルでの答えを見つけだします。確かに、人間は、しばしばこの問いを神とキリストに向けます。さらに彼は、問いかけられるかたご自身が苦しんでおり、十字架の上からご自身の苦しみの中で、《彼に答えを与え》ようとしておられることに気づかざるを得ません。しかもこの答えを内的に受け取り始めるまでには時間がかかり、ときには、長い時間がかかります。なぜなら、キリストは直接にはお答えになりませんし、苦しみの意味についてのこの人間的問いかけに、抽象的にもお答えになりません。人間は、自分自身がキリストの苦しみにあずかるものとなることによって、しだいにキリストの救いの答えを聞くようになります。  

主との内的出会いの道で、苦しみにあずかることによって受ける答えは、苦しみの意味についての単なる抽象的答え以上の何か》です。なぜなら、それこそ、第一に呼びかけであるからです。なぜなら、それは召命です。キリストは、苦しみの理由を抽象的に説明なさいません。かえって、まず、「わたしに従ってきなさい」と言われます。きなさい!あなたの苦しみを通して、世界を救う仕事に参加しなさい。わたしの苦しみによって達成されたあの救済の業に!わたしの十字架を通して。  人が《自分の十字架を取る》とき、しだいに霊的にキリストの十字架に結ばれ、苦しみの救済的な意味は、キリストのレベルから、《人間のレベルに降り》、人それぞれの応答を持つということです。人はこの苦しみの中で、内的平和と霊的喜びさえ見つけます。

26. Si el primer gran capítulo del Evangelio del sufrimiento está escrito, a lo largo de las generaciones, por aquellos que sufren persecuciones por Cristo, igualmente se desarrolla a través de la historia otro gran capítulo de este Evangelio. Lo escriben todos los que sufren con Cristo, uniendo los propios sufrimientos humanos a su sufrimiento salvador. En ellos se realiza lo que los primeros testigos de la pasión y resurrección han dicho y escrito sobre la participación en los sufrimientos de Cristo. Por consiguiente, en ellos se cumple el Evangelio del sufrimiento y, a la vez, cada uno de ellos continúa en cierto modo a escribirlo; lo escribe y lo proclama al mundo, lo anuncia en su ambiente y a los hombres contemporáneos.

A través de los siglos y generaciones se ha constatado que en el sufrimiento se esconde una particular fuerza que acerca interiormente el hombre a Cristo, una gracia especial. A ella deben su profunda conversión muchos santos, como por ejemplo San Francisco de Asís, San Ignacio de Loyola, etc. Fruto de esta conversión es no sólo el hecho de que el hombre descubre el sentido salvífico del sufrimiento, sino sobre todo que en el sufrimiento llega a ser un hombre completamente nuevo. Halla como una nueva dimensión de toda su vida y de su vocación. Este descubrimiento es una confirmación particular de la grandeza espiritual que en el hombre supera el cuerpo de modo un tanto incomprensible. Cuando este cuerpo está gravemente enfermo, totalmente inhábil y el hombre se siente como incapaz de vivir y de obrar, tanto más se ponen en evidencia la madurez interior y la grandeza espiritual,constituyendo una lección conmovedora para los hombres sanos y normales.

Esta madurez interior y grandeza espiritual en el sufrimiento, ciertamente son fruto de una particular conversión y cooperación con la gracia del Redentor crucificado. Él mismo es quien actúa en medio de los sufrimientos humanos por medio de su Espíritu de Verdad, por medio del Espíritu Consolador. Él es quien transforma, en cierto sentido, la esencia misma de la vida espiritual, indicando al hombre que sufre un lugar cercano a sí. Él es —como Maestro y Guía interior— quien enseña al hermano y a la hermana que sufren este intercambio admirable, colocado en lo profundo del misterio de la redención. El sufrimiento es, en sí mismo, probar el mal. Pero Cristo ha hecho de él la más sólida base del bien definitivo, o sea del bien de la salvación eterna. Cristo con su sufrimiento en la cruz ha tocado las raíces mismas del mal: las del pecado y las de la muerte. Ha vencido al artífice del mal, que es Satanás, y su rebelión permanente contra el Creador. Ante el hermano o la hermana que sufren, Cristo abre y despliega gradualmente los horizontes del Reino de Dios, de un mundo convertido al Creador, de un mundo liberado del pecado, que se está edificando sobre el poder salvífico del amor. Y, de una forma lenta pero eficaz, Cristo introduce en este mundo, en este Reino del Padre al hombre que sufre, en cierto modo a través de lo intimo de su sufrimiento. En efecto, el sufrimiento no puede ser transformado y cambiado con una gracia exterior, sino interior. Cristo, mediante su propio sufrimiento salvífico, se encuentra muy dentro de todo sufrimiento humano, y puede actuar desde el interior del mismo con el poder de su Espíritu de Verdad, de su Espíritu Consolador.

No basta. El divino Redentor quiere penetrar en el ánimo de todo paciente a través del corazón de su Madre Santísima, primicia y vértice de todos los redimidos. Como continuación de la maternidad que por obra del Espíritu Santo le había dado la vida, Cristo moribundo confirió a la siempre Virgen María una nueva maternidad —espiritual y universal— hacia todos los hombres, a fin de que cada uno, en la peregrinación de la fe, quedara, junto con María, estrechamente unido a Él hasta la cruz, y cada sufrimiento, regenerado con la fuerza de esta cruz, se convirtiera, desde la debilidad del hombre, en fuerza de Dios.

Pero este proceso interior no se desarrolla siempre de igual manera. A menudo comienza y se instaura con dificultad. El punto mismo de partida es ya diverso; diversa es la disposición, que el hombre lleva en su sufrimiento. Se puede sin embargo decir que casi siempre cada uno entra en el sufrimiento con una protesta típicamente humana y con la pregunta del « por qué ». Se pregunta sobre el sentido del sufrimiento y busca una respuesta a esta pregunta a nivel humano. Ciertamente pone muchas veces esta pregunta también a Dios, al igual que a Cristo. Además, no puede dejar de notar que Aquel, a quien pone su pregunta, sufre Él mismo, y por consiguiente quiere responderle desde la cruz, desde el centro de su propio sufrimiento. Sin embargo a veces se requiere tiempo, hasta mucho tiempo, para que esta respuesta comience a ser interiormente perceptible. En efecto, Cristo no responde directamente ni en abstracto a esta pregunta humana sobre el sentido del sufrimiento. El hombre percibe su respuesta salvífica a medida que él mismo se convierte en partícipe de los sufrimientos de Cristo.

La respuesta que llega mediante esta participación, a lo largo del camino del encuentro interior con el Maestro, es a su vez algo más que una mera respuesta abstracta a la pregunta acerca del significado del sufrimiento. Esta es, en efecto, ante todo una llamada. Es una vocación. Cristo no explica abstractamente las razones del sufrimiento, sino que ante todo dice: « Sígueme », « Ven », toma parte con tu sufrimiento en esta obra de salvación del mundo, que se realiza a través de mi sufrimiento. Por medio de mi cruz. A medida que el hombre toma su cruz, uniéndose espiritualmente a la cruz de Cristo, se revela ante él el sentido salvífico del sufrimiento. El hombre no descubre este sentido a nivel humano, sino a nivel del sufrimiento de Cristo. Pero al mismo tiempo, de este nivel de Cristo aquel sentido salvífico del sufrimiento desciende al nivel humano y se hace, en cierto modo, su respuesta personal. Entonces el hombre encuentra en su sufrimiento la paz interior e incluso la alegría espiritual.

27  聖パウロは、この喜びを、コロサイの信徒への手紙の中で語っています。「今やわたしは、あなたがたのために苦しむことを喜びとし」ています88。喜びの源は、《苦しみが無意味であるという感覚を克服したこと》の中に見つけられます。その感覚は、ある意味で人間の苦しみの中に強く根ざしている感情で、単に人を内的に消耗させるだけでなく、他の人の重荷になりかねません。その人は、助けと、援助を他人から受けることに責めを感じます。キリストと一致して、苦しみの救済的意味を発見すると、この抑圧された《感情》を《変質》させます。キリストの苦しみにあずかる信仰は、内的なある確信をもたらします。すなわち、苦しむ人は、「キリストの苦しみの足りないところを補う」という確信であり、贖いの業の霊的次元で、彼はキリストのよすに、《兄弟姉妹の救いの業に奉仕している》のだという確信です。そこで、彼はかけがえのない奉仕をしています。贖い主の十字架から、絶え間なく生まれ続けているキリストの体の中で、キリストの犠牲と融合した苦しみは、まさしく《かけがえのない世の救いのための仲介者》であり、《また世の救いのための欠くべからざる善の創造者》です。人間の魂を変貌させる恩寵への道を他の何よりも、はっきりと示すのは、苦しみです。人間の歴史の中でL、苦しみは、他の何ものにもまさって、贖いの力を旺盛にし作動させます。善と悪の霊的力の「宇宙的」闘争にあって、エフェソの信徒への手紙で言われているのは、人間の苦しみが、キリストの贖いの苦しみに結ばれて、《善の力に、特別な支援を与え》、救済的力の勝利の道を開くということです。 

ですから教会は、キリストのものとして、すべての苦しむ兄弟姉妹を、《キリストの超自然の力を持つ多様な主体》のように見ます。何としばしば、教会の司牧者たちが、これらの兄弟姉妹をたよりにし、彼らから助けと支援を仰いでいることでしょうか!苦しみの福音は、うまず、たゆまず書き続けられており、絶えずこの奇妙な逆説、すなわち、神の力の泉はまさに人間の弱さのただ中から湧き出ると言い続けています。キリストの苦しみにあずかる人々は、その苦しみの中で、世の贖いの《無限の宝の特別な部分》を持っています。そして、この宝を他の人と分かち合うことができます。人が罪によって脅かされれば脅かされるほど、また、今日の世界の罪の構造が深くなればなるほど、人間の苦しみは大きくなります。それゆえ教会は、世の救いのために、人間の苦しみの価値にたよらざるをえなくなっています。

27. De esta alegría habla el Apóstol en la carta a los Colosenses: «Ahora me alegro de mis padecimientos por vosotros ». Se convierte en fuente de alegría la superación del sentido de inutilidad del sufrimiento, sensación que a veces está arraigada muy profundamente en el sufrimiento humano. Este no sólo consuma al hombre dentro de sí mismo, sino que parece convertirlo en una carga para los demás. El hombre se siente condenado a recibir ayuda y asistencia por parte de los demás y, a la vez, se considera a sí mismo inútil. El descubrimiento del sentido salvífico del sufrimiento en unión con Cristo transforma esta sensación deprimente. La fe en la participación en los sufrimientos de Cristo lleva consigo la certeza interior de que el hombre que sufre « completa lo que falta a los padecimientos de Cristo »; que en la dimensión espiritual de la obra de la redención sirve, como Cristo, para la salvación de sus hermanos y hermanas. Por lo tanto, no sólo es útil a los demás, sino que realiza incluso un servicio insustituible. En el cuerpo de Cristo, que crece incesantemente desde la cruz del Redentor, precisamente el sufrimiento, penetrado por el espíritu del sacrificio de Cristo, es el mediador insustituible y autor de los bienes indispensables para la salvación del mundo. El sufrimiento, más que cualquier otra cosa, es el que abre el camino a la gracia que transforma las almas. El sufrimiento, más que todo lo demás, hace presente en la historia de la humanidad la fuerza de la Redención. En la lucha « cósmica » entra las fuerzas espirituales del bien y las del mal, de las que habla la carta a los Efesios, los sufrimientos humanos, unidos al sufrimiento redentor de Cristo, constituyen un particular apoyo a las fuerzas del bien,abriendo el camino a la victoria de estas fuerzas salvíficas.

Por esto, la Iglesia ve en todos los hermanos y hermanas de Cristo que sufren como un sujeto múltiple de su fuerza sobrenatural. ¡Cuán a menudo los pastores de la Iglesia recurren precisamente a ellos, y concretamente en ellos buscan ayuda y apoyo! El Evangelio del sufrimiento se escribe continuamente, y continuamente habla con las palabras de esta extraña paradoja. Los manantiales de la fuerza divina brotan precisamente en medio de la debilidad humana. Los que participan en los sufrimientos de Cristo conservan en sus sufrimientos una especialísima partícula del tesoro infinito de la redención del mundo, y pueden compartir este tesoro con los demás. El hombre, cuanto más se siente amenazado por el pecado, cuanto más pesadas son las estructuras del pecado que lleva en sí el mundo de hoy, tanto más grande es la elocuencia que posee en sí el sufrimiento humano. Y tanto más la Iglesia siente la necesidad de recurrir al valor de los sufrimientos humanos para la salvación del mundo.

第7章 善きサマリア人

28  苦しみの福音に適切なたとえ話は、善きサマリア人の話です。このたとえ話で、キリストは、「わたしの隣人とはだれか」という問いの答えをお与えになりました。エルサレムからエリコに下る街道に、三人の旅人がいました。その街道に一人の男が盗賊に衣服をはぎとられ、打ちのめされ、半死半生で横たわっていました。三人のうちサマリア人だけが、この男に《まことの「隣人」である》ことを示しました。この場合「隣人」とは、隣人への愛のおきてを実行した人を意味しています。他の二人は、同じ道を通りすぎました。一人は祭司でもう一人はレビ人です。二人とも「その男を見」、道の反対側を通りすぎました。サマリア人は「その人を見て憐れに思い、近寄って……包帯をして、自分のろばに乗せ、宿に連れて行って介抱しました」。また自分が去るとき、難を受けた男の看護を、家の主人にたのみ、かかった費用は旅の帰りに払うと約束しました。 

善きサマリア人のたとえ話は、苦しみの福音の一部となっています。われわれお互いの関係は苦しむ隣人のほうに向かわなければならないということを示しているからです。わたしたちは、知らん顔して「道の反対側を通りすぎる」ことは許されていません。わたしたちは、彼の傍らに身を寄せて、「立ち止まら」なければなりません。《他の人のどんな苦しみであっても》、その傍らに立ち止まる人はだれでも善きサマリア人です。好奇心からでなく、その人に役立つようにという気構えで立ち止まることが大切です。それは、感情的な表現を伴った心の内面の状態を開くということです。「善きサマリア人」の名前は、《弱者の苦しみに敏感である》すべての人にあてはまります。また他人の不幸に《動かされる》人にあてはまります。人の心の内側を知るキリストが、この同情を強調されたのなら、他者の苦しみに対するわたしたちのすべての態度に、この同情が重要であることを示しています。それで、人々はこの心の敏感さを養わなければなりません。それは、苦しむ人に対する心の動きを証しします。ときにはこの同情は、苦しむ者に対する愛と連帯の唯一で、主要な表現になります。  

キリストのたとえ話の中の善きサマリア人の行為は、共感や、あわれみの情だけにとどまらず、傷ついた人に実際の助けを与える行為にまで至りました。要するに、善きサマリア人は、どんな種類の苦しみであっても、《その苦しみに助けを与える人》であり、可能なかぎり効果的な助けを与えようとする人です。心を尽くして自分をそこに投げ入れ、物質的な援助をも惜しみません。わたしたちは、ここで、キリスト教的人間学の最も重要な箇所にふれてきます。人は、「自分自身を無私の気持で与えなければ、完全に自分自身を見いだせません」92。善きサマリア人は、《このように自分自身を与えることのできる》人です。

VII. EL BUEN SAMARITANO

28. Pertenece también al Evangelio del sufrimiento —y de modo orgánico— la parábola del buen Samaritano. Mediante esta parábola Cristo quiso responder a la pregunta « ¿Y quién es mi prójimo? ». En efecto, entra los tres que viajaban a lo largo de la carretera de Jerusalén a Jericó, donde estaba tendido en tierra medio muerto un hombre robado y herido por los ladrones, precisamente el Samaritano demostró ser verdaderamente el « prójimo » para aquel infeliz. « Prójimo » quiere decir también aquél que cumplió el mandamiento del amor al prójimo. Otros dos hombres recorrían el mismo camino; uno era sacerdote y el otro levita, pero cada uno « lo vio y pasó de largo ». En cambio, el Samaritano « lo vio y tuvo compasión… Acercóse, le vendó las heridas », a continuación « le condujo al mesón y cuidó de él ». y al momento de partir confió el cuidado del hombre herido al mesonero, comprometiéndose a abonar los gastos correspondientes.

La parábola del buen Samaritano pertenece al Evangelio del sufrimiento. Indica, en efecto, cuál debe ser la relación de cada uno de nosotros con el prójimo que sufre. No nos está permitido « pasar de largo », con indiferencia, sino que debemos « pararnos » junto a él. Buen Samaritano es todo hombre, que se para junto al sufrimiento de otro hombre de cualquier género que ése sea. Esta parada no significa curiosidad, sino más bien disponibilidad. Es como el abrirse de una determinada disposición interior del corazón, que tiene también su expresión emotiva. Buen Samaritano es todo hombre sensible al sufrimiento ajeno, el hombre que « se conmueve » ante la desgracia del prójimo. Si Cristo, conocedor del interior del hombre, subraya esta conmoción, quiere decir que es importante para toda nuestra actitud frente al sufrimiento ajeno. Por lo tanto, es necesario cultivar en sí mismo esta sensibilidad del corazón, que testimonia la compasión hacia el que sufre. A veces esta compasión es la única o principal manifestación de nuestro amor y de nuestra solidaridad hacia el hombre que sufre.

Sin embargo, el buen Samaritano de la parábola de Cristo no se queda en la mera conmoción y compasión. Estas se convierten para él en estímulo a la acción que tiende a ayudar al hombre herido. Por consiguiente, es en definitiva buen Samaritano el que ofrece ayuda en el sufrimiento, de cualquier clase que sea. Ayuda, dentro de lo posible, eficaz. En ella pone todo su corazón y no ahorra ni siquiera medios materiales. Se puede afirmar que se da a sí mismo, su propio « yo », abriendo este « yo » al otro. Tocamos aquí uno de los puntos clave de toda la antropología cristiana. El hombre no puede « encontrar su propia plenitud si no es en la entrega sincera de sí mismo a los demás »,(92) Buen Samaritano es el hombre capazprecisamente de ese don de sí mismo.

29  福音書のこのたとえ話を考察すると、次のように言うこともできます。苦しみは―わたしたち人間世界の中で、多様な形で存在している苦しみは―また、人間の人格の中で、愛を誘発するために存在するということ、つまりそれぞれの「自己」を特に苦しんでいる他の人々のために、まったく無欲で与え尽くすために存在しているということです。苦しみの世界は、愛という他の世界への絶え間ない呼びかけでもあります。人間が無私無欲の愛を自分の心の中、行動の中に目覚めさせるのは、ある意味で苦しみのおかげです。「隣人」としての一人ひとりの人間は、他人の苦しみの傍らを、無関心にくぐり抜けることはできません。基本的な人間の連帯のうえからも、隣人愛のうえからも決してできません。人は、ちょうど、福書のサマリア人のように、「立ち止まら」なければなりません。「共感」しなければなりません。これはたとえ話であっても、《深くキリスト者の真実》をあらわしています。同時に、非常に普遍的人間の真実をあらわしています。苦しみ、困窮している人に代わって、何らかの発言や、行動をすることが、「善きサマリア人」の業といわれるのは、いわれのないことではありません。 

幾世紀も経て、この《活動》は、組織された《社会的事業的な形態》を取り、尊敬すべき《専門家》に仕事の分野を与えます。医者や、看護婦、他の同じような人々の中に、いかに多くの「善きサマリア人」がいることでしょうか。「福音的」指針に照らしてみても、これらの働きは、単に専門職業と考えるよりは、召命として考えたいと思います。世代から世代にわたって、「善きサマリア人」の奉仕をしてきた社会事業は、私たちの時代においても、さらに発展し、専門化されていきます。このことは疑いもなく、人々は今日、以前にもまして、隣人の苦しみに対して、より大きな、親密な注意を向けるようになり、これらの苦しみを理解し、より熟練さをもって、苦しみに対処したということを示しています。この分野においても、彼らは、より大きな能力と専門職を身につけています。こうして見てくると、わたしたちは、福音書の善きサマリア人のたとえは、精神文化の重要な要素と、普遍的な人類文明のたとえ話になるということもできると思います。その知識や能力によって苦しむ隣人への多様な奉仕に同意するすべての人々を考えるときに、その人たちに感謝のことばを述べずにはいられません。  

無私の心で、苦しむ隣人に奉仕をつづけ、「善きサマリア人」の奉仕を自発的に引き受け、自分の本職以外に、自分の自由にできる時間やエネルギーを、このためにささげるすべての人に、以上のことばを贈りたいと思います。この「善きサマリア人」、あるいは、慈善事業のボランティア活動は、社会事業と呼ばれうるし、明らかに福音的動機から引き受けられた場合、特に教会では、「使徒職」と呼ばれます。「善きサマリア人」のボランティア活動は、適切な《環境》を通して、あるいは、この目的のために創立された組織を通して行なわれています。協力と技術的手段を要する大きな仕事を企画する場合には、ことさらこの方法ですることが重要です。一個人によって、あるいは、直接人間的接触だけで、苦痛をやわらげることのできる人間の多種多様な苦しみに関しては、よく訓練された人々によっての個人的活動も、それに劣らず重要です。最後に、《家族的》な助け合いには、同じ家族員となされた隣人愛の行動と、家族間の相互の助け合いがあります。  

ここで教会や社会の中に存在するすべての「善きサマリア人」の業を数え上げることは難しいことです。たとえば、これらのどれにも感謝しなければなりませんが、人間の連帯の価値、キリスト者の隣人愛の価値、社会的生活と人間関係についての枠組の形成―すなわち憎しみ、暴力、残酷、軽蔑など、隣人とその苦しみについて無関心であること、他のことばで言えば「無感覚」に対して、最前線で戦う等―のような、《精神的価値の基本》が無数に存在していることを認め、それに満足しなければならないでしょう。  

今日、教育に正しい態度をもって臨むことは、非常に重要なことです。家庭、学校、また他の教育機関は、たとえそれが人文主義的な理由であれ、福音の中の「善きサマリア人」の姿を象徴とする隣人とその苦しみに対しての感覚を目覚めさせ、洗練させるように根気よく働きかけなければなりません。教会は、同じことをしなければなりません。教会は、キリストがたとえ話で、また福音全体で言われた動機をついて、可能なかぎり、徹底的に実行に移さなければなりません。苦しみにおいて、愛を証しするために、個別的に召命を受けたとすべての人が感じられるようにならなければなりません。機関や、組織は重要であり、しかも欠かすことができないものです。しかし、どんな機関や組織をもっても他人の苦しみを取り扱うに際して、人間の心、人間のあわれみ、人間の愛、あるいは自発性にとって代わることはできません。このことは苦しんでいる魂、すなわち精神的苦しみに関しては、よりあてはまります。

29. Siguiendo la parábola evangélica, se podría decir que el sufrimiento, que bajo tantas formas diversas está presente en el mundo humano, está también presente para irradiar el amor al hombre, precisamente ese desinteresado don del propio « yo » en favor de los demás hombres, de los hombres que sufren. Podría decirse que el mundo del sufrimiento humano invoca sin pausa otro mundo: el del amor humano; y aquel amor desinteresado, que brota en su corazón y en sus obras, el hombre lo debe de algún modo al sufrimiento. No puede el hombre « prójimo » pasar con desinterés ante el sufrimiento ajeno, en nombre de la fundamental solidaridad humana; y mucho menos en nombre del amor al prójimo. Debe « pararse », « conmoverse », actuando como el Samaritano de la parábola evangélica. La parábola en sí expresa una verdad profundamente cristiana, pero a la vez tan universalmente humana. No sin razón, aun en el lenguaje habitual se llama obra « de buen samaritano » toda actividad en favor de los hombres que sufren y de todos los necesitados de ayuda.

Esta actividad asume, en el transcurso de los siglos, formas institucionales organizadas y constituye un terreno de trabajo en las respectivas profesiones. ¡Cuánto tiene « de buen samaritano » la profesión del médico, de la enfermera, u otras similares! Por razón del contenido « evangélico », encerrado en ella, nos inclinamos a pensar más bien en una vocación que en una profesión. Y las instituciones que, a lo largo de las generaciones, han realizado un servicio « de samaritano » se han desarrollado y especializado todavía más en nuestros días. Esto prueba indudablemente que el hombre de hoy se para con cada vez mayor atención y perspicacia junto a los sufrimientos del prójimo, intenta comprenderlos y prevenirlos cada vez con mayor precisión. Posee una capacidad y especialización cada vez mayores en este sector. Viendo todo esto, podemos decir que la parábola del Samaritano del Evangelio se ha convertido en uno de los elementos esenciales de la cultura moral y de la civilización universalmente humana. Y pensando en todos los hombres, que con su ciencia y capacidad prestan tantos servicios al prójimo que sufre, no podemos menos de dirigirles unas palabras de aprecio y gratitud.

Estas se extienden a todos los que ejercen de manera desinteresada el propio servicio al prójimo que sufre, empeñándose voluntariamente en la ayuda « como buenos samaritanos », y destinando a esta causa todo el tiempo y las fuerzas que tienen a su disposición fuera del trabajo profesional. Esta espontánea actividad « de buen samaritano » o caritativa, puede llamarse actividad social, puede también definirse como apostolado, siempre que se emprende por motivos auténticamente evangélicos, sobre todo si esto ocurre en unión con la Iglesia o con otra Comunidad cristiana. La actividad voluntaria « de buen samaritano » se realiza a través de instituciones adecuadas o también por medio de organizaciones creadas para esta finalidad. Actuar de esta manera tiene una gran importancia, especialmente si se trata de asumir tareas más amplias, que exigen la cooperación y el uso de medios técnicos. No es menos preciosa también la actividad individual, especialmente por parte de las personas que están mejor preparadas para ella, teniendo en cuenta las diversas clases de sufrimiento humano a las que la ayuda no puede ser llevada sino individual o personalmente. Ayuda familiar, por su parte, significa tanto los actos de amor al prójimo hechos a las personas pertenecientes a la misma familia, como la ayuda recíproca entra las familias.

Es difícil enumerar aquí todos los tipos y ámbitos de la actividad « como samaritano » que existen en la Iglesia y en la sociedad. Hay que reconocer que son muy numerosos, y expresar también alegría porque, gracias a ellos, los valores morales fundamentales, como el valor de la solidaridad humana, el valor del amor cristiano al prójimo, forman el marco de la vida social y de las relaciones interpersonales, combatiendo en este frente las diversas formas de odio, violencia, crueldad, desprecio por el hombre, o las de la mera « insensibilidad », o sea la indiferencia hacia el prójimo y sus sufrimientos.

Es enorme el significado de las actitudes oportunas que deben emplearse en la educación. La familia, la escuela, las demás instituciones educativas, aunque sólo sea por motivos humanitarios, deben trabajar con perseverancia para despertar y afinar esa sensibilidad hacia el prójimo y su sufrimiento, del que es un simbolo la figura del Samaritano evangélico. La Iglesia obviamente debe hacer lo mismo, profundizando aún más intensamente —dentro de lo posible— en los motivos que Cristo ha recogido en su parábola y en todo el Evangelio. La elocuencia de la parábola del buen Samaritano, como también la de todo el Evangelio, es concretamente ésta: el hombre debe sentirse llamado personalmente a testimoniar el amor en el sufrimiento. Las instituciones son muy importantes e indispensables; sin embargo, ninguna institución puede de suyo sustituir el corazón humano, la compasión humana, el amor humano, la iniciativa humana, cuando se trata de salir al encuentro del sufrimiento ajeno. Esto se refiere a los sufrimientos físicos, pero vale todavía más si se trata de los múltiples sufrimientos morales, y cuando la que sufre es ante todo el alma.

30  前に述べたように、善きサマリア人のたとえ話は、苦しみの福音を代表します。それは、教会とキリスト教の歴史を通じて、また個人の歴史、人類史を通じて、福音がのべ伝えられるところでは、どこにも必ず存在しています。苦しみの救済的意味をはっきりさせたキリストの啓示には、受動的な精神に結びつくものは何もありません。まったくその道が正しいのです。福音は、苦しみに直面し、受動的なものを否定します。キリストご自身は特にこのような場合、能動的です。キリストに救世主としての宣教の計画を、次の預言者のことばのように、まったく能動的に達成されました。「主の霊がわたしの上におられる。貧しい人に福音を告げ知らせるために、主がわたしに油を注がれたからである。主がわたしを遣わされたのは、捕らわれている人に解放を、目の見えない人に視力の回復を告げ、圧迫されている人を自由にし、主の恵みの年を告げるためである」。キリストは、この宣教における《救世主的計画》を、念には念を入れて遂行しています。それは特に人間の苦しみに直面するときは顕著になりました。善きサマリア人のたとえ話は、キリストご自身の行為と、ぴったり符合しています。 

最後に、このたとえ話は、その内容を通じて、マタイによる福音の最後の審判のことばに導いていきます。それには人の心を震撼させる響きがあります。「わたしの父に祝福された人たち、天地創造の時からお前たちのために用意されている国を受け継ぎなさい。お前たちは、わたしが飢えていたときに食べさせ、のどが渇いていたときに飲ませ、旅をしていたときに宿を貸し、裸のときに着せ、病気のときに見舞い、牢にいたときに訪ねてくれたからだ」。いつ、このようなのことを、あなたにいたしましたかとたずねるとき、正しい人に向かって、人の子は答えるでしょう。「はっきり言っておく。わたしの兄弟であるこの最も小さい者の一人にしたのは、わたしにしてくれたことなのである」。以上のこととは違う行ないをした人たちには、正反対の宣告が下されるでしょう。「はっきり言っておく。この最も小さい者の一人にしなかったのは、わたしにしてくれなかったことなのである」。  

人間らしい思いやり、あるいは同情や助けをふるい立たせずにはいられない苦しみなどの形態を数え上げれば、大変なものになるでしょう。最後の審判についてのキリストのことば、第一と第二の部分で、永遠の生命のためには、善きサマリア人がしたように、隣人の苦しみに立ち上がり、苦しみに《心を動かし、その必要を満たし》、助けを与えるということは、いかに大切かということを、明白に示されています。キリストの救済の計画の中で、それは同時に《神の国》の計画でもありますが、苦しみは、世界の中で愛を放射させるために、すなわち隣人に向かって愛の業を誕生させるために、また全人類の文明を「愛の文明」に変容させるために存在しています。この愛の中で、苦しみの救済的意味は完全になり、決定的次元に到達したのです。キリストの最後の審判のことばは、福音の単純さと明るさの中で、以上のことを理解させてくれます。  

愛についてのことば、愛の行為についてのことばは、人間の苦しみにつながっており、すべての《人間の苦しみ》の根元において《キリストの同じ贖いの苦しみ》を、もう一度発見することを可能にしてくれます。キリストは「あなたはそれを、わたしのためにした」と言われました。キリストご自身は、一人ひとりの中で愛を経験されるおかたです。また例外なく、すべての苦しむ人に与えられる助けを受け入れるおかたです。救済的苦しみが、一回かぎり、すべての人間の苦しみに対して開かれて以来、キリストご自身は苦しむ人の中で現存されています。また、苦しむすべての人が、一回かぎり、「キリストの苦し みに」98あずかる者となるために呼ばれたのは、「キリストの苦しみの欠けたところ」を自分の苦しみによって、「身をもって満たし」ています99。キリストは、人々に、《苦しむことによって善をなし》、また《苦しむ人に善を施すこと》を教えられました。この二面性の中で、キリストは苦しみの意味を完全に明らかにされました。

30. La parábola del buen Samaritano, que —como hemos dicho— pertenece al Evangelio del sufrimiento, camina con él a lo largo de la historia de la Iglesia y del cristianismo, a lo largo de la historia del hombre y de la humanidad. Testimonia que la revelación por parte de Cristo del sentido salvífico del sufrimiento no se identifica de ningún modo con una actitud de pasividad. Es todo lo contrario. El Evangelio es la negación de la pasividad ante el sufrimiento. El mismo Cristo, en este aspecto, es sobre todo activo. De este modo realiza el programa mesiánico de su misión, según las palabras del profeta: « El Espíritu del Señor está sobre mí, porque me ungió para evangelizar a los pobres; me envió a predicar a los cautivos la libertad, a los ciegos la recuperación de la vista; para poner en libertad a los oprimidos, para anunciar un año de gracia del Señor ».Cristo realiza con sobreabundancia este programa mesiánico de su misión: Él pasa « haciendo el bien », y el bien de sus obras destaca sobre todo ante el sufrimiento humano. La parábola del buen Samaritano está en profunda armonía con el comportamiento de Cristo mismo.

Esta parábola entrará, finalmente, por su contenido esencial, en aquellas desconcertantes palabras sobre el juicio final, que Mateo ha recogido en su Evangelio: « Venid, benditos de mi Padre, tomad posesión del reino preparado para vosotros desde la creación del mundo. Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; preso, y vinisteis a verme ». A los justos que pregunten cuándo han hecho precisamente esto, el Hijo del Hombre responderá: « En verdad os digo que cuantas veces hicisteis eso a uno de estos mis hermanos menores, a mí me lo hicisteis ». La sentencia contraria tocará a los que se comportaron diversamente: « En verdad os diga que cuando dejasteis de hacer eso con uno de estos pequeñuelos, conmigo dejasteis de hacerlo ».

Se podría ciertamente alargar la lista de los sufrimientos que han encontrado la sensibilidad humana, la compasión, la ayuda, o que no las han encontrado. La primera y la segunda parte de la declaración de Cristo sobre el juicio final indican sin ambigüedad cuán esencial es, en la perspectiva de la vida eterna de cada hombre, el « pararse », como hizo el buen Samaritano, junto al sufrimiento de su prójimo, el tener « compasión », y finalmente el dar ayuda. En el programa mesiánico de Cristo, que es a la vez el programa del reino de Dios, el sufrimiento está presente en el mundo para provocar amor, para hacer nacer obras de amor al prójimo, para transformar toda la civilización humana en la « civilización del amor ». En este amor el significado salvífico del sufrimiento se realiza totalmente y alcanza su dimensión definitiva. Las palabras de Cristo sobre el juicio final permiten comprender esto con toda la sencillez y claridad evangélica.

Estas palabras sobre el amor, sobre los actos de amor relacionados con el sufrimiento humano, nos permiten una vez más descubrir, en la raíz de todos los sufrimientos humanos, el mismo sufrimiento redentor de Cristo. Cristo dice: « A mí me lo hicisteis ». Él mismo es el que en cada uno experimenta el amor; Él mismo es el que recibe ayuda, cuando esto se hace a cada uno que sufre sin excepción. Él mismo está presente en quien sufre, porque su sufrimiento salvífico se ha abierto de una vez para siempre a todo sufrimiento humano. Y todos los que sufren han sido llamados de una vez para siempre a ser partícipes « de los sufrimientos de Cristo ».(98) Así como todos son llamados a « completar » con el propio sufrimiento « lo que falta a los padecimientos de Cristo ».(99) Cristo al mismo tiempo ha enseñado al hombre a hacer bien con el sufrimiento y a hacer bien a quien sufre. Bajo este doble aspecto ha manifestado cabalmente el sentido del sufrimiento.

第8章 結び

31  以上は、真に超自然的にして、同時に、人間的な苦しみの意味です。超自然的というのは、世界の贖いの神的秘義に根ざしているからであり、同時に、人間的というのは、その苦しみの中で、人間は、自分の人間性、その尊厳、また自分の使命などを発見するからです。 

苦しみはまぎれもなく、人間の秘義の一側面です。たぶん苦しみは、ことのほか、はかりしれない秘義なのでしょうが、人間自身の秘義には及ばないでしょう。第2バチカン公会議は以上の真理を、「実際、受肉したみことばの秘義においてでなければ、人間の秘義は、本当に明らかにはならない。事実、……最後のアダムであるキリストは、父とその愛の秘義の啓示によって、《人間を人間自身に完全に示し》、人間の高貴な召命を明らかにする」と表現しています。もしそのことばが人間の秘義についてすべてを述べているなら、《人間の苦しみ》について必ず、特別なしかたで言い及んでいます。まさにこの点で、「人間を自分自身にあらわし、その崇高な召命を明らかにすること」は、とりわけ必要なことです。経験が証明するように、このことは特に《劇的》です。しかしそれが完全に達成され、人間の生活の光となるときに本当に《祝福されたもの》になります。「苦しみと死の謎は、キリストにより、キリストにおいて解明される」。  

教会が祝っている、この贖いの聖年に、今、苦しみについての考察を終わることにします。  

世界を贖う秘義はおどろくべき方法で、《苦しみに根ざして》います。また苦しみは、贖いの秘義の中に、その崇高で確実なよりどころを見いだします。  

わたしたちは、この贖いの年に、苦しんでいる人々と特別に一致して生きるようにしましょう。そしてキリストを信じる、すべての苦しんでいる人々、特に十字架につけられ復活したキリストの信仰のゆえに迫害を受けている人々は、カルヴァリオの十字架の下に、霊においてともに集いましょう。苦しみのささげものは、すべての人が一つになるために、という救い主の祈りが成就されるのを助けます。善意のすべての人は、十字架の下に集まりましょう。なぜなら、「贖いの人」、悲しみの人は、肉体的、精神的に、人々の苦しみをこの十字架の上に、ご自身の上に、いつも負っておられるからです。それは、《愛のうちに》彼らが、苦しみの救済的意味をみつけるためです。また、彼らの問いのすべてに、有効な答えを見つけだすためです。  

わたしたちは、十字架の下に立っておられるキリストの御母マリアとともに、現代の人々のすべての十字架の傍らに立ち止まります。

幾世紀にわたり、特別な形で、キリストの苦しみにあずかったすべての聖人たちに、わたしたちは目を向け、わたしたちをたすけてください、と祈りましょう。  

また、苦しんでいるあなたがたすべてに、わたしたちを助けてくださるようにお願いします。わたしたちは、弱い者であるあなたがたのその弱さで、教会と人類のために、《力の源となってくださるように》お願いしたいのです。現代世界の中で見られる善と悪の諸力の恐るべき戦いにおいて、あなたがたの苦しみが、キリストの十字架と一致することによって、勝利を得るものでありますように!

VIII
CONCLUSIÓN
31. Este es el sentido del sufrimiento, verdaderamente sobrenatural y a la vez humano. Es sobrenatural, porque se arraiga en el misterio divino de la redención del mundo, y es también profundamente humano, porque en él el hombre se encuentra a sí mismo, su propia humanidad, su propia dignidad y su propia misión.

El sufrimiento ciertamente pertenece al misterio del hombre. Quizás no está rodeado, como está el mismo hombre, por ese misterio que es particularmente impenetrable. El Concilio Vaticano II ha expresado esta verdad: « En realidad, el misterio del hombre sólo se esclarece en el misterio del Verbo encarnado. Porque … Cristo, el nuevo Adán, en la misma revelación del misterio del Padre y de su amor, manifiesta plenamente el hombre al hombre y le descubre la sublimidad de su vocación ». Si estas palabras se refieren a todo lo que contempla el misterio del hombre, entonces ciertamente se refieren de modo muy particular al sufrimiento humano. Precisamente en este punto el « manifestar el hombre al hombre y descubrirle la sublimidad de su vocación » es particularmente indispensable. Sucede también —como lo prueba la experiencia— que esto es particularmente dramático. Pero cuando se realiza en plenitud y se convierte en luz para la vida humana, esto es también particularmente alegre. « Por Cristo y en Cristo se ilumina el enigma del dolor y de la muerte ».

Concluimos las presentes consideraciones sobre el sufrimiento en el año en el que la Iglesia vive el Jubileo extraordinario relacionado con el aniversario de la Redención.

El misterio de la redención del mundo está arraigado en el sufrimiento de modo maravilloso, y éste a su vez encuentra en ese misterio su supremo y más seguro punto de referencia.

Deseamos vivir este Año de la Redención unidos especialmente a todos los que sufren. Es menester pues que a la cruz del Calvario acudan idealmente todos los creyentes que sufren en Cristo —especialmente cuantos sufren a causa de su fe en El Crucificado y Resucitado— para que el ofrecimiento de sus sufrimientos acelere el cumplimiento de la plegaria del mismo Salvador por la unidad de todos. Acudan también allí los hombres de buena voluntad, porque en la cruz está el « Redentor del hombre », el Varón de dolores, que ha asumido en sí mismo los sufrimientos físicos y morales de los hombres de todos los tiempos, para que en el amor puedan encontrar el sentido salvífico de su dolor y las respuestas válidas a todas sus preguntas.

Con María, Madre de Cristo, que estaba junto a la Cruz, nos detenemos ante todas las cruces del hombre de hoy.

Invoquemos a todos los Santos que a lo largo de los siglos fueron especialmente partícipes de los sufrimientos de Cristo. Pidámosles que nos sostengan.

Y os pedimos a todos los que sufrís, que nos ayudéis. Precisamente a vosotros, que sois débiles, pedimos que seáis una fuente de fuerza para la Iglesia y para la humanidad. En la terrible batalla entre las fuerzas del bien y del mal, que nos presenta el mundo contemporáneo, venza vuestro sufrimiento en unión con la cruz de Cristo.

愛する兄弟姉妹のみなさん高に、わたしの使徒的祝福を送ります。

教皇在位六年の1984年2月11日 ルルドの聖母の祝日、ローマの聖ペトロ大聖堂

教皇ヨハネ・パウロ2世

A todos, queridos hermanos y hermanas, os envío mi Bendición Apostólica.

Dado en Roma, junto a San Pedro, en la memoria litúrgica de Nuestra Señora de Lourdes, el día 11 de febrero del año 1984, sexto de mi Pontificado.

☞ キリスト教入門について

※この投稿は通訳士の翻訳ワークショップの資料の共有を目的とする。このワークショップでの実り豊かな学習のために、ご自分で予めカトリック教会のカテキズム (スペイン語は教皇庁ホームページにて、日本語はカトリック中央協議会訳をご確認ください)や、第二バチカン公会議の公文書(スペイン語は教皇庁ホームページにて、日本語はカトリック中央協議会訳をご確認ください)をご確認の上ご参加頂くようお願いいたします。

☞ Finalidad de este apartado

※ Esta publicación está destinada a los participantes de nuestros talleres de traducción y tiene como objeto poner a su disposición el material de trabajo. Recomendamos que estudien de antemano el Catecismo de la Iglesia Católica (Lo encontrarán en español en la web de la Santa Sede, y para el japonés consulten la traducción de la Conferencia Episcopal japonesa ), así como los documentos del Concilio Vaticano II (Lo encontrarán en español en la web de la Santa Sede , y para el japonés consulten la traducción de la Conferencia Episcopal japonesa ) para una más fructífera participación en el presente taller de traducción.