Japonés スペイン語

指針「婚姻の尊厳」
教皇庁法文評議会
教区裁判所及び諸教区合同裁判所が婚姻無効訴訟を扱う際に尊守すべき指針

スペイン語原文は 教皇庁ホームページをご確認ください。 和文は日本カトリック教会行政法制委員会訳『婚姻の尊厳(DIGNITAS CONNUBII)羅和対訳』をご確認ください。

指針「婚姻の尊厳」第15条 

第15条

様々な無効項目において争われる訴訟の場合、相互関連性のゆえに、同一の裁判所において同一の訴訟手続きによって判定されなければならない。(教会法1407条1項、1414条参照)

- 参照 –

☞ 教会法1407条1項、1414条参照

1407条
(1)なんぴとに対しても,第1408条から第1414条までに規定された権原によって管轄権を有する教会裁判官の法廷においてでなければ,第一審の提訴をすることができない。
(2)裁判官がこれらの権原の一つも有しない場合の無管轄権は相対的と言われる。
(3)原告は被告の裁判籍に従う,被告が複数の法廷を有する場合は,原告に法廷の選択権が許可される。

1414条
関連性のゆえに相互に関係を生じた事件は,法律に反対の規定がない限り,同一の裁判所により,同一の手続によって審理されなければならない。

キリスト教入門について

※この投稿は通訳士の翻訳ワークショップの資料の共有を目的とする。カトリック教会の婚姻法を学ぶために、スペイン語は iuscanonicum.orgのホームページ をご確認ください。日本語はT.オーブォンク著『婚姻に対する司牧 あなたに愛と忠誠を』をご確認の上ワークショップにご参加頂くようお願いしております。

Instrucción “DIGNITAS CONNUBII”
Pontificio Consejo para los Textos Legislativos
Instrucción que deben observar los Tribunales Diocesanos e Interdiocesanos al tratar las causas de Nulidad del Matrimonio

Fuente en español consultar texto íntegro de la instrucción en la web de la Santa Sede, para el texto el japonés utilizamos la traducción de la Conferencia Episcopal japonesa .

Instrucción “DIGNITAS CONNUBII” Art.15

Art. 15
Cuando se impugna un matrimonio por diversos capítulos de nulidad, éstos deben ser juzgados por un mismo tribunal y en el mismo proceso, por razón de la conexión (cf. cc. 1407 § 1; 1414).

– Referencias –

☞ cf. cc. 1407 § 1; 1414

C1407
P1 Nadie puede ser citado en primera instancia, si no es ante un juez eclesiástico competente por uno de los títulos que se determinan en los cann. 1408–1414.
P2 La incompetencia del juez que no goce de ninguno de esos títulos se llama relativa.
P3 El actor sigue el fuero del demandado, y cuando éste tiene varios fueros, puede el actor elegir entre ellos.

C1414
Por razón de la conexión, un mismo tribunal y en el mismo proceso ha de juzgar las causas conexas entre sí, a no ser que lo impida un precepto legal.

Finalidad de este apartado

※ Esta publicación está destinada a los participantes de nuestros talleres de traducción y tiene como objeto poner a su disposición el material de trabajo. Para el estudio del Derecho Matrimonial de la Iglesia Católica en español recomendamos se consulte la web iuscanonicum.org. En japonés recomendamos se estudie con el libro “Anata ni ai to chūjitsu o(あなたに愛と忠誠を)” de Tadeusz Oblak, S.J. para una fructífera participación en el presente taller de traducción.