Japonés スペイン語

指針「婚姻の尊厳」
教皇庁法文評議会
教区裁判所及び諸教区合同裁判所が婚姻無効訴訟を扱う際に尊守すべき指針

スペイン語原文は 教皇庁ホームページをご確認ください。 和文は日本カトリック教会行政法制委員会訳『婚姻の尊厳(DIGNITAS CONNUBII)羅和対訳』をご確認ください。

指針「婚姻の尊厳」第77条 

第77条

(1)判決を無効にし得る瑕疵に対しては、裁判の進行段階及び審級の如何を問わず、異議を申し立てることができる。同様に裁判官は、職権によってそれを宣言することができる。(教会法第1459情1項)

(2)前第1項の場合の他に、遅延をもたらす異議申し立て、ことに人や裁判の方法に関するものは、争点の設定が行われた後で生じたものでない限り、争点の設定以前に提出されなければならない。この異議申し立てについては、できる限り速やかに審判する。(教会法第1459条2項参照)

- 参照 –

☞ 教会法第1459条

1459条
(1)判決を無効にすることもある瑕疵は,裁判の進行の段階及び審級の如何を問わず,抗弁としてこれを提出することができる。裁判官は同様にそれを職権をもって宣言することができる。
(2)前項の訴訟のほかに延期の抗弁,殊に人及び裁判の方法に関するものは,争点の決定以前に提出されなければならない。ただし,抗弁の事由が争点の決定以後に生じた場合はこの限りでない。この抗弁はできるだけ速やかに決定しなければならない。

キリスト教入門について

※この投稿は通訳士の翻訳ワークショップの資料の共有を目的とする。カトリック教会の婚姻法を学ぶために、スペイン語は iuscanonicum.orgのホームページ をご確認ください。日本語はT.オーブォンク著『婚姻に対する司牧 あなたに愛と忠誠を』をご確認の上ワークショップにご参加頂くようお願いしております。

Instrucción “DIGNITAS CONNUBII”
Pontificio Consejo para los Textos Legislativos
Instrucción que deben observar los Tribunales Diocesanos e Interdiocesanos al tratar las causas de Nulidad del Matrimonio

Fuente en español consultar texto íntegro de la instrucción en la web de la Santa Sede, para el texto el japonés utilizamos la traducción de la Conferencia Episcopal japonesa .

Instrucción “DIGNITAS CONNUBII” Art.77

Art. 77

§ 1. Aquellos vicios de los que es posible que se siga la nulidad de la sentencia, pueden proponerse como excepción o ser planteados de oficio por el juez en cualquier fase o grado del juicio (c. 1459 § 1).

§ 2. Fuera de los casos indicados en el § 1, las excepciones dilatorias, y sobre todo las que se refieren a las personas y al modo del juicio, se han de proponer antes de que se fije la fórmula de la duda, a no ser que surgieran después de su fijación, y deben resolverse cuanto antes (cf. c. 1459 § 2).

– Referencias –

☞ c.1459

C1459
P1 Aquellos vicios de los que es posible se siga la nulidad de la sentencia, pueden proponerse como excepción o ser planteados de oficio por el juez en cualquier fase o grado del juicio.
P2 Fuera de los casos indicados en el P1, las excepciones dilatorias, y sobre todo las que se refieren a las personas y al modo del juicio, se ha de proponer antes de la litiscontestación, a no ser que surgieran después de que ésta hubiera tenido lugar; y deben decidirse cuanto antes.

Finalidad de este apartado

※ Esta publicación está destinada a los participantes de nuestros talleres de traducción y tiene como objeto poner a su disposición el material de trabajo. Para el estudio del Derecho Matrimonial de la Iglesia Católica en español recomendamos se consulte la web iuscanonicum.org. En japonés recomendamos se estudie con el libro “Anata ni ai to chūjitsu o(あなたに愛と忠誠を)” de Tadeusz Oblak, S.J. para una fructífera participación en el presente taller de traducción.