Japonés スペイン語

教会法「婚姻」第7章
 

カトリック教会 新教会法典 
(Codex Iuris Canonici、1983年1月25日公布)
第4集 第1巻 第7部「婚姻」(第1055条~第1165条)
スペイン語原文は こちら 和文は日本カトリック司教協議会教会行政法制委員会訳『カトリック新教会法典[羅和対訳]』になります。

第7章: 秘密裡に挙式する婚姻

第1130条
重大かつ差し迫った事由がある場合には、地区裁治権者は婚姻を秘密裡に挙式することを許可することができる。

第1131条
婚姻を秘密裡に挙式する許可は、以下のことを伴う。
① 婚姻に先立って行われるべき調査が秘密裡に行われること。
② 挙式された婚姻に関する秘密が、地区裁治権者、立会人、証人、新郎新婦によって守られること。

第1132条
第1131条第2号に定められた秘密を守る義務は、秘密を守ることによって重大なつまずきの発生又は婚姻の神聖性に対する重大な侵害発生のおそれが差し迫っている場合には、地区裁治権者については消滅する。但し、このことは婚姻の挙式に先立って当事者に通告されなければならない。

第1133条
秘密裡に挙式された婚姻は、教区本部事務局の機密の記録保管庫に保存される特別記録簿にのみ記載されなければならない。

キリスト教入門について

Código Canónico “El Matrimonio” Cap. 7

Código de Derecho Canónico de la Iglesia Católica
(Codex Iuris Canonici, 25 de Enero de 1983)
Libro 4, Parte Primera, Título 7: Del matrimonio(Cann. 1055 – 1165)
Fuente en español aquí , para el texto el japonés utilizamos la traducción de la Conferencia Episcopal japonesa .

CAPÍTULO VII: DE LA CELEBRACIÓN DEL MATRIMONIO EN SECRETO

Art. 1130
Por causa grave y urgente, el Ordinario del lugar puede permitir que el matrimonio se celebre en secreto.

Art. 1131
El permiso para celebrar el matrimonio en secreto lleva consigo:
1. que se lleven a cabo en secreto las investigaciones que han de hacerse antes del matrimonio;
2. que el Ordinario del lugar, el asistente, los testigos y los cónyuges guarden secreto del matrimonio celebrado.

Art. 1132
Cesa para el Ordinario del lugar la obligación de guardar secreto, de la que se trata en el c. 1131, 2, si por la observancia del secreto hay peligro inminente de escándalo grave o de grave injuria a la santidad del matrimonio, y así debe advertirlo a las partes antes de la celebración del matrimonio.

Art. 1133
El matrimonio celebrado en secreto se anotará sólo en un registro especial, que se ha de guardar en el archivo secreto de la curia.

Finalidad de este apartado