Japonés スペイン語

教会法「婚姻」第4章 

カトリック教会 新教会法典 
(Codex Iuris Canonici、1983年1月25日公布)
第4集 第1巻 第7部「婚姻」(第1055条~第1165条)
スペイン語原文は こちら 和文は日本カトリック司教協議会教会行政法制委員会訳『カトリック新教会法典[羅和対訳]』になります。

第4章: 婚姻の合意

第1095条
以下に揚げる者は、婚姻契約を締結する能力を有しない。
① 理性の働きが十分でない者
② 相互に授受されるべき婚姻上の本質的権利及び義務に関する判断力に重大な欠陥を有する者
③ 心理的理由のため婚姻の本質的義務を担い得ない者

第1096条
1. 婚姻の合意が存立し得るためには、婚姻契約当事者が婚姻が一定の性的協力によって子を出生するために定められた男女間の永続的結合であることについて、少なくとも不知でないことを要する。
2. 前項の不知は成熟期に達した者については推定されない。

第1097条
1. 人に関する錯誤は婚姻を無効とする。
2. 人の性状に関する錯誤は、たとえ、それが契約の原因をなすものであっても、その性状が直接かつ主として望まれない限り、婚姻を無効としない。

第1098条
婚姻の合意を得るためになされた詐欺によって、夫婦の共同生活に著しい錯乱をもたらす他方当事者の性状について欺されて婚姻した者は、婚姻契約を締結しても無効である。

第1099条
婚姻の単一性、不解消性、又は秘蹟的尊厳性に関する錯誤は、それが意思を決定するものでない限り婚姻の合意を害しない。

第1100条
婚姻の無効を知ること、又は憶測することは、必ずしも婚姻の合意を排除しない。

第1101条
1. 内心の合意は、婚姻の挙式に用いられることば、又はしるしに符号するものと推定される。
2. 当事者の一方若しくは双方が、積極的な意思行為によって婚姻自体、又は婚姻の何らかの本質的な要素、若しくは婚姻の何らかの本質的な特性を排除する場合には、婚姻契約を締結しても無効である。

第1102条
1. 婚姻は将来に関する条件を付した場合には、これを有効に締結することができない。
2. 過去又は現在に関する条件を付して締結された婚姻は、その条件のもとにある事実が存在したか否かによって、有効又は無効とされる。
3. 前項に規定する条件は、地区裁治権者の文書による許可がない限り、これを適法に付すことが許されない。

第1103条
暴力または外部からの強度の恐怖のために締結された婚姻は、無効である。たとえその恐怖が無意識に加えられたものであっても、これから免れるため婚姻の選択を余儀なくされた場合には無効である。

第1104条
1. 婚姻を有効に締結するためには、契約の当事者は自ら、又は代理人を通じて同時にそろって出頭しなければならない。
2. 新郎新婦の婚姻の合意は、言語によって表示されなければならない。話すことができない場合には、言語と同じ動きをするしるしによって表示されなければならない。

第1105条
1. 代理人による婚姻を有効に締結するためには、以下の要件を満たさなければならない。
① 特定の人と婚姻契約をするための特別委任状が存すること
② 代理人は、委任者自身によって選任され、かつその任務を自ら遂行すること

2. 委任状が有効であるためには委任状は、委任者のほか主任司祭又は委任状が作成された地の地区裁治権者、又はそのいずれかが委任した一人の司祭、又は少なくとも二人の証人によって署名されなければならない。若しくは国家法上の規定に従った真正な文書によって作成されなければならない。
3. 委任者が文字を書くことができない場合には、その旨を委任状そのものに明記し、かつ一人の証人が加えられ、その証人自身も委任状に署名しなければならない。これと異なるときは、委任状は無効である。
4. 代理人が委任者の名において婚姻契約を締結する以前に、委任者が委任を取り消すか又は心神喪失に陥ったときには、代理人又は契約の他方当事者がこのことについて不知であったとしても、婚姻は無効である。

第1106条
婚姻契約は、通訳を介して締結することができる。但し主任司祭は、通訳者が誠実であることを確認しなければ婚姻に立ち会ってはならない。

第1107条
障害又は方式の欠陥のため、締結された婚姻が無効であった場合でも表示された合意は、その取り消しが確定されるまで継続するものと推定される。

キリスト教入門について

Código Canónico “El Matrimonio” Cap. 4

Código de Derecho Canónico de la Iglesia Católica
(Codex Iuris Canonici, 25 de Enero de 1983)
Libro 4, Parte Primera, Título 7: Del matrimonio(Cann. 1055 – 1165)
Fuente en español aquí , para el texto el japonés utilizamos la traducción de la Conferencia Episcopal japonesa .

CAPÍTULO IV: DEL CONSENTIMIENTO MATRIMONIAL

Art. 1095
Son incapaces de contraer matrimonio:
1. quienes carecen de suficiente uso de razón;
2. quienes tienen un grave defecto de discreción de juicio acerca de los derechos y deberes esenciales del matrimonio que mutuamente se han de dar y aceptar;
3. quienes no pueden asumir las obligaciones esenciales del matrimonio por causas de naturaleza psíquica.

Art. 1096
§ 1. Para que pueda haber consentimiento matrimonial, es necesario que los contrayentes no ignoren al menos que el matrimonio es un consorcio permanente entre un varón y una mujer, ordenado a la procreación de la prole mediante una cierta cooperación sexual.
§ 2. Esta ignorancia no se presume después de la pubertad.

Art. 1097
§ 1. El error acerca de la persona hace inválido el matrimonio.
§ 2. El error acerca de una cualidad de la persona, aunque sea causa del contrato, no dirime el matrimonio, a no ser que se pretenda esta cualidad directa y principalmente.

Art. 1098
Quien contrae el matrimonio engañado por dolo, provocado para obtener su consentimiento, acerca de una cualidad del otro contrayente, que por su naturaleza puede perturbar gravemente el consorcio de vida conyugal, contrae inválidamente.

Art. 1099
El error acerca de la unidad, de la indisolubilidad o de la dignidad sacramental del matrimonio, con tal que no determine a la voluntad, no vicia el consentimiento matrimonial.

Art. 1100
La certeza o la opinión acerca de la nulidad del matrimonio no excluye necesariamente el consentimiento matrimonial.

Art. 1101
§ 1. El consentimiento interno de la voluntad se presume que está conforme con las palabras o signos empleados al celebrar el matrimonio.
§ 2. Pero si uno o ambos contrayentes excluyen con un acto positivo de la voluntad el matrimonio mismo, o un elemento esencial del matrimonio, o una propiedad esencial, contraen inválidamente.

Art. 1102
§ 1. No puede contraerse válidamente matrimonio bajo condición de futuro.
§ 2. El matrimonio contraído bajo condición de pasado o de presente es válido o no, según que se verifique o no aquello que es objeto de la condición.
§ 3. Sin embargo, la condición que trata el § 2 no puede ponerse lícitamente sin licencia escrita del Ordinario del lugar.

Art. 1103
Es inválido el matrimonio contraído por violencia o por miedo grave proveniente de una causa externa, incluso el no inferido con miras al matrimonio, para librarse del cual alguien se vea obligado a casarse.

Art. 1104
§ 1. Para contraer válidamente matrimonio es necesario que ambos contrayentes se hallen presentes en un mismo lugar, o en persona o por medio de un procurador.
§ 2. Expresen los esposos con palabras el consentimiento matrimonial; o, si no pueden hablar, con signos equivalentes.

Art. 1105
§ 1. Para contraer válidamente matrimonio por procurador, se requiere:
1. que se haya dado mandato especial para contraer con una persona determinada;
2. que el procurador haya sido designado por el mandante, y desempeñe personalmente esa función.

§ 2. Para la validez del mandato se requiere que esté firmado por el mandante y, además, por el párroco o el Ordinario del lugar donde se da el mandato, o por un sacerdote delegado por uno de ellos, o al menos por dos testigos; o debe hacerse mediante documento auténtico a tenor del derecho civil.
§ 3. Si el mandante no puede escribir, se ha de hacer constar esta circunstancia en el mandato, y se añadirá otro testigo, que debe firmar también el escrito; en caso contrario, el mandato es nulo.
§ 4. Si el mandante, antes de que el procurador haya contraído en su nombre, revoca el mandato o cae en amencia, el matrimonio es inválido, aunque el procurador o el otro contrayente lo ignoren.

Art. 1106
El matrimonio puede contraerse mediante intérprete, pero el párroco no debe asistir si no le consta la fidelidad del intérprete.

Art. 1107
Aunque el matrimonio se hubiera contraído inválidamente por razón de un impedimento o defecto de forma, se presume que el consentimiento prestado persevera, mientras no conste su revocación.

Finalidad de este apartado